본문으로

Me apresentando e já perguntando =)

글쓴이: pedrospy, 2009년 10월 8일

글: 13

언어: Português

pedrospy (프로필 보기) 2009년 10월 8일 오전 5:15:00

Olá. Sou Pedro Godoi. Estudo Matemática e comecei a pouco tempo a me interessar pelo Esperanto. Espero achar um povo legal por aqui =)

Estou fazendo o Kurso. Mas estou com dificuldade em traduzir duas frases:

As frase são:
"Ele a ama."
Eu traduzi para "Li amas sin." Mas não sei se é isso porque não sei se pronomes recebem o acusativo, se "ami" aceita o acusativo e se uso o pronome "si". Ainda não entendi bem esse pronome "si".

Outra frase.
"Ele ama a irmã dela."
Eu traduzi para "Li amas sian fratinon." Mas fiquei com as mesmas duvidas da frase anterior.

Estou certo?
Obrigado desde já.

dombola (프로필 보기) 2009년 10월 8일 오후 12:21:49

Olá Pedro !
O pronome si corresponde ao nosso reflexivo "se".

Ele ama ela. = Li amas ŝin.

Ele se ama. = Li amas sin.
= Li sin amas.

Ele ama a irmã dela. = Li amas ŝian fratinon.

Ele ama sua própria irmã = Li amas sian fratinon.

Só faltou o "ĉapelo" para suas traduções ficarem corretas.
Qual o curso que você está fazendo?
Para ver o perfil de seu interlocutor clique no apelido do autor.
Grande abraço.
Nedankinde.
Dombola.

pedrospy (프로필 보기) 2009년 10월 8일 오후 3:52:58

Obrigado dombola.
A explicação do "si" ajudou muito.
O Kurso que estou fazendo é esse aqui: http://www.kurso.com.br/index.php?pt
Não sei se é o melhor, é o primeiro que eu achei =) Quem me passou o link foi um cara da BEL (Brazila Esperanto Ligo (ou coisa parecida)).

Obrigado.

LeandroFreitas (프로필 보기) 2009년 10월 8일 오후 7:58:43

parabéns, meu caro, pela aprendizagem autodidata do esperanto. Garanto que você aprenderá muitas coisas, e seu campo de amizades aumentará bastante também.

Grandan brakumon,

amike kaj samideane,

Leandro Freitas
São José do Rio Preto, SP

pedrospy (프로필 보기) 2009년 10월 9일 오후 4:04:54

Obrigado Leandro. Estou engatinhando ainda, mas espero e esforçar bastante.

A proposito, acabei de me deparar com mais duas situações desconhecidas:
Traduzindo:
"A loja faz mal o pão pequeno."
(La butiko mafaras la malgrandan panon.) Minha tradução.

Como se faz o diminutivo e o superlativo?
O kurso espera (pelo que me mostrou até agora) que eu use o adjetivo "malgranda". Como se faz o dimituvo em Esperanto?
Vi aqui no Lernu que existe um afixo -eta pra pequeno. Eu uso ele no substantivo (-o) ou no adjetivo (-a)?
Pano -- Paneta? Paneto?
Virino -- Virineta? Virineto?

E eu posso usar o afixo mal- para mudar a idéia de um verbo?

Agradeço desde já.

dombola (프로필 보기) 2009년 10월 10일 오후 10:18:54

Olá Pedro !

Sua primeira mensagem necessita de algumas observações adicionais.

"Ele ama ela."

Veja que esta frase e similares somente podem ser aceitas em um ambiente bem informal por não serem corretas.
Na escrita e em ambientes mais seletos devemos usar :"Ele a ama."

Os pronomes pessoais do caso reto (eu,tu,ele,ela,nós,vós,eles,elas) não devem ser usados como complementos verbais.Na língua culta,devem ser usados os pronomes oblíquos correspondentes.

"Ele a ama." somente deve ser traduzido por "Li amas ŝin." se for referência ao amor por uma pessoa.
Se for o caso de amor a um animal,objeto ou matéria de estudo "Ele a ama." deve ser vertido: "Li amas ĝin."
Exemplo: Pedro ama Matemática.=Ele a ama.=Li amas ĝin.
Pedro ama Maria.=Ele a ama.=Li amas ŝin.

Voltaremos a conversar de pães e mulheres.
Abraço. sal.gif

pedrospy (프로필 보기) 2009년 10월 11일 오전 3:08:36

dombola:Voltaremos a conversar de pães e mulheres.
Abraço. sal.gif
Com certeza será uma conversa gostosa lango.gif

Estarei esperando.
Obrigado pelas dicas.

dombola (프로필 보기) 2009년 10월 12일 오전 1:46:59

Olá Pedro !

A loja faz mal o pão pequeno.
=La butiko faras malbone la malgrandan panon.
=
La butiko malbone faras la malgrandan panon.
= La butiko malbone faras la etan panon.
= La butiko malbone faras la panon etan.
= La butiko malbone faras la paneton.
= La paneton la butiko malbone faras.


Fazer = Fari.
Desfazer = Malfari.
Fazer errado = Misfari.
Fazer mal = Malbone fari.

Use adjetivo ou substantivo conforme o caso.

Mulher = Virino.
Mulher pequena ou mulherinha = Malgranda virino = virino malgranda = eta virino = virino eta = virineto

De mulher pequena = virineta.
Exemplo : Roupa de mulher pequena= Virineta vesto.

Ĝis !

pedrospy (프로필 보기) 2009년 10월 13일 오전 4:29:59

Dankom dombola. rideto.gif

Pensando bem... nem sei porque pedi virino como exemplo de diminutivo... mulherzinha não é uma palavra comum lango.gif

Heliogabalus (프로필 보기) 2009년 10월 13일 오전 5:39:16

Quando você, com o tempo, aprenda mais de gramática, vai ver que não precisa traduzir. Se você sabe quem faz a ação "li", qual é o verbo "amas" e quem recebe a ação "ŝin" (e assim com os outros exemplos) você pode entender a idéia sem passar para o português. Conhecer a gramática também ajuda no melhoramento das traduções.

다시 위로