До змісту

Me apresentando e já perguntando =)

від pedrospy, 8 жовтня 2009 р.

Повідомлення: 13

Мова: Português

pedrospy (Переглянути профіль) 8 жовтня 2009 р. 05:15:00

Olá. Sou Pedro Godoi. Estudo Matemática e comecei a pouco tempo a me interessar pelo Esperanto. Espero achar um povo legal por aqui =)

Estou fazendo o Kurso. Mas estou com dificuldade em traduzir duas frases:

As frase são:
"Ele a ama."
Eu traduzi para "Li amas sin." Mas não sei se é isso porque não sei se pronomes recebem o acusativo, se "ami" aceita o acusativo e se uso o pronome "si". Ainda não entendi bem esse pronome "si".

Outra frase.
"Ele ama a irmã dela."
Eu traduzi para "Li amas sian fratinon." Mas fiquei com as mesmas duvidas da frase anterior.

Estou certo?
Obrigado desde já.

dombola (Переглянути профіль) 8 жовтня 2009 р. 12:21:49

Olá Pedro !
O pronome si corresponde ao nosso reflexivo "se".

Ele ama ela. = Li amas ŝin.

Ele se ama. = Li amas sin.
= Li sin amas.

Ele ama a irmã dela. = Li amas ŝian fratinon.

Ele ama sua própria irmã = Li amas sian fratinon.

Só faltou o "ĉapelo" para suas traduções ficarem corretas.
Qual o curso que você está fazendo?
Para ver o perfil de seu interlocutor clique no apelido do autor.
Grande abraço.
Nedankinde.
Dombola.

pedrospy (Переглянути профіль) 8 жовтня 2009 р. 15:52:58

Obrigado dombola.
A explicação do "si" ajudou muito.
O Kurso que estou fazendo é esse aqui: http://www.kurso.com.br/index.php?pt
Não sei se é o melhor, é o primeiro que eu achei =) Quem me passou o link foi um cara da BEL (Brazila Esperanto Ligo (ou coisa parecida)).

Obrigado.

LeandroFreitas (Переглянути профіль) 8 жовтня 2009 р. 19:58:43

parabéns, meu caro, pela aprendizagem autodidata do esperanto. Garanto que você aprenderá muitas coisas, e seu campo de amizades aumentará bastante também.

Grandan brakumon,

amike kaj samideane,

Leandro Freitas
São José do Rio Preto, SP

pedrospy (Переглянути профіль) 9 жовтня 2009 р. 16:04:54

Obrigado Leandro. Estou engatinhando ainda, mas espero e esforçar bastante.

A proposito, acabei de me deparar com mais duas situações desconhecidas:
Traduzindo:
"A loja faz mal o pão pequeno."
(La butiko mafaras la malgrandan panon.) Minha tradução.

Como se faz o diminutivo e o superlativo?
O kurso espera (pelo que me mostrou até agora) que eu use o adjetivo "malgranda". Como se faz o dimituvo em Esperanto?
Vi aqui no Lernu que existe um afixo -eta pra pequeno. Eu uso ele no substantivo (-o) ou no adjetivo (-a)?
Pano -- Paneta? Paneto?
Virino -- Virineta? Virineto?

E eu posso usar o afixo mal- para mudar a idéia de um verbo?

Agradeço desde já.

dombola (Переглянути профіль) 10 жовтня 2009 р. 22:18:54

Olá Pedro !

Sua primeira mensagem necessita de algumas observações adicionais.

"Ele ama ela."

Veja que esta frase e similares somente podem ser aceitas em um ambiente bem informal por não serem corretas.
Na escrita e em ambientes mais seletos devemos usar :"Ele a ama."

Os pronomes pessoais do caso reto (eu,tu,ele,ela,nós,vós,eles,elas) não devem ser usados como complementos verbais.Na língua culta,devem ser usados os pronomes oblíquos correspondentes.

"Ele a ama." somente deve ser traduzido por "Li amas ŝin." se for referência ao amor por uma pessoa.
Se for o caso de amor a um animal,objeto ou matéria de estudo "Ele a ama." deve ser vertido: "Li amas ĝin."
Exemplo: Pedro ama Matemática.=Ele a ama.=Li amas ĝin.
Pedro ama Maria.=Ele a ama.=Li amas ŝin.

Voltaremos a conversar de pães e mulheres.
Abraço. sal.gif

pedrospy (Переглянути профіль) 11 жовтня 2009 р. 03:08:36

dombola:Voltaremos a conversar de pães e mulheres.
Abraço. sal.gif
Com certeza será uma conversa gostosa lango.gif

Estarei esperando.
Obrigado pelas dicas.

dombola (Переглянути профіль) 12 жовтня 2009 р. 01:46:59

Olá Pedro !

A loja faz mal o pão pequeno.
=La butiko faras malbone la malgrandan panon.
=
La butiko malbone faras la malgrandan panon.
= La butiko malbone faras la etan panon.
= La butiko malbone faras la panon etan.
= La butiko malbone faras la paneton.
= La paneton la butiko malbone faras.


Fazer = Fari.
Desfazer = Malfari.
Fazer errado = Misfari.
Fazer mal = Malbone fari.

Use adjetivo ou substantivo conforme o caso.

Mulher = Virino.
Mulher pequena ou mulherinha = Malgranda virino = virino malgranda = eta virino = virino eta = virineto

De mulher pequena = virineta.
Exemplo : Roupa de mulher pequena= Virineta vesto.

Ĝis !

pedrospy (Переглянути профіль) 13 жовтня 2009 р. 04:29:59

Dankom dombola. rideto.gif

Pensando bem... nem sei porque pedi virino como exemplo de diminutivo... mulherzinha não é uma palavra comum lango.gif

Heliogabalus (Переглянути профіль) 13 жовтня 2009 р. 05:39:16

Quando você, com o tempo, aprenda mais de gramática, vai ver que não precisa traduzir. Se você sabe quem faz a ação "li", qual é o verbo "amas" e quem recebe a ação "ŝin" (e assim com os outros exemplos) você pode entender a idéia sem passar para o português. Conhecer a gramática também ajuda no melhoramento das traduções.

Назад до початку