La lingvo de nenumereblaj derivaĵoj eblaj?
od mola_masxino, 28. studenoga 2009.
Poruke: 15
Jezik: Esperanto
mola_masxino (Prikaz profila) 28. studenoga 2009. 19:30:58
Aŭ, se oni konsiderus, ni havas sufiksojn, kiel "-eg-". Kun adjektivoj, la senco 'stas baza sama je la adverbo 'tre'. Mi opinias, ke Zamenhof donis al ni lingvon tre-tro-flekseblan, se li volis, ke Esperanto estos simplega. Ni povus kontinui kreinde novajn vortojn el tioj, kiojn ni havas ĝis la fino de tempo.
Bonvolu vi ekskuzus min - Mi babilis kun mia terura uzo de gramatiko
Do iel, mi opinias, ke la lingvo 'stas sufiĉe simpla. Ne 'stos problemo, se ni uzas la sistemon de derivaĵo al lia potencialo.
Rogir (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 00:40:24
Nu, ja, eblas krei pli kaj pli da vortoj, sed tio estas bona, ĉu ne? Kiam ni bezonos novas vorton ĉar aperos nova aĵo, ni povas simple krei ĝin. Ne zorgu, vi paŝon post paŝo ekscios la belecon de tiu eblo. Mi mem ĉiam diras: la beleco ne estas en elpensi novan vorton, sed en esti komprenata kiam vi diras vorton antaǔe ne uzatan!
mola_masxino (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 01:30:58
Mi stas tre kreema, do mi ŝatas elpensi novajn manierojn ekspresi ideojn... Ankaŭ, mi frekvente volas uzi vortojn, sed mi ne povas trovi tradukojn por ili, aŭ mi ne ŝatas, kiojn ja ekzistas. Do, stas pli facila krei ilin
horsto (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 11:46:20
mola_maŝino:estus ne komprenebla, ĉar oni aŭdus:
... kiel mi parolas, kaj al mi ne stas natura ...
kiel mi parolas, kaj al mi nestas natura
Sxak (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 11:58:02
horsto (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 12:16:01
Ŝak:Moderigantoj! Aldonu varianton de la enketo: "Mi ne sukcesis kompreni la deliron de la aŭtoro"Bona ideo!
Eddycgn (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 13:27:06
Ŝak:Moderigantoj! Aldonu varianton de la enketo: "Mi ne sukcesis kompreni la deliron de la aŭtoro"deliron aŭ deziron ?
Sxak (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 14:24:03
Eddycgn:DeLiron. Ĉar mi sukcesis kompreni la duan mesaĝon de la aŭtoro (kaj la 3an en tiu ĉi temo) kaj mi ne povas alie resumi ĝinŜak:Moderigantoj! Aldonu varianton de la enketo: "Mi ne sukcesis kompreni la deliron de la aŭtoro"deliron aŭ deziron ?
Mi scias, ke en la germanaj klavaroj Z troviĝas en iom alia loko, do la tajperaroj kun Z estas iom aliaj, sed en mia klavaro Z kaj L troviĝas tre malproksime unu de la alia
PS Mi jam pripensas jenon: Eble ankaŭ mi kripligu mian prononcon, prenu en ĝin la plej malbonajn trajtojn el ĉiuj akĉentoj, kiujn mi aŭdis kaj poste mi skribu ĝin per la esperantaj literoj...
Sxak (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 14:48:20
mola_maŝino:Mi ĉiam fortranĉas la "e" el formoj de "esti" post vortoj, kioj finiĝas per vokalsonoj ĉar mi skribas, kiel mi parolas, kaj al mi ne stas () natura diri la "e" en tioj situacioj... Lingvo parolita nature stas pli bela, miaopinie.Vi pravas! Ankav mi dicydis skribi kiilj mi paroles kaj mi dicydis paroli kiilj paroles rusaj kamincantaj ĉu alj vi plaĉes tia manijera ykspressi idejajn?
Mi stas tre kreema, do mi ŝatas elpensi novajn manierojn ekspresi ideojn... Ankaŭ, mi frekvente volas uzi vortojn, sed mi ne povas trovi tradukojn por ili, aŭ mi ne ŝatas, kiojn ja ekzistas. Do, stas pli facila krei ilin
(certy ysperanta bizonas la literan Y por la rusa sona Ы)
jan aleksan (Prikaz profila) 29. studenoga 2009. 14:59:17
Ŝak:aa bona ido ŝak, mi povas anko paroli kün fransa asanto, séd skribé, tio né tRé vidéblas, tŝéfé la naza 'an', tŝu né?mola_maŝino:Mi ĉiam fortranĉas la "e" el formoj de "esti" post vortoj, kioj finiĝas per vokalsonoj ĉar mi skribas, kiel mi parolas, kaj al mi ne stas () natura diri la "e" en tioj situacioj... Lingvo parolita nature stas pli bela, miaopinie.Vi pravas! Ankav mi dicydis skribi kiilj mi paroles kaj mi dicydis paroli kiilj paroles rusaj kamincantaj ĉu alj vi plaĉes tia manijera ykspressi idejajn?
Mi stas tre kreema, do mi ŝatas elpensi novajn manierojn ekspresi ideojn... Ankaŭ, mi frekvente volas uzi vortojn, sed mi ne povas trovi tradukojn por ili, aŭ mi ne ŝatas, kiojn ja ekzistas. Do, stas pli facila krei ilin
(certy ysperanta bizonas la literan Y por la rusa sona Ы)