Đi đến phần nội dung

Esperantigi "Le Parkour"

viết bởi fantazo, Ngày 13 tháng 12 năm 2009

Tin nhắn: 5

Nội dung: Esperanto

fantazo (Xem thông tin cá nhân) 19:19:27 Ngày 13 tháng 12 năm 2009

Saluton,

mi volas esperantigi la sporto
"le parkour" kaj la komprenoj de
sporto.

Eble iu vorto kiu startas kun obstakl*
Kaj tiu kiu faras tiun sporto normale
nomiĝas "Traceur" eble en esperanto tio estas vojfaranto?

Ĉu vi havas aliajn ideojn? rideto.gif

Rogir (Xem thông tin cá nhân) 20:58:31 Ngày 13 tháng 12 năm 2009

Estas multaj ebloj, sed laŭ mi la vorto nepre inkluzivu la radikon kur-. Eble urbkuri, saltkuri, obstaklokuri?

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 21:48:48 Ngày 13 tháng 12 năm 2009

Mi ne konas. ĉu vi havas jutuban videeton?

qwertz (Xem thông tin cá nhân) 21:58:09 Ngày 13 tháng 12 năm 2009

jan aleksan:Mi ne konas. ĉu vi havas jutuban videeton?
malgranda elekto:

PARKOUR - Droga do przebycia

Immortal crew Słubice

NoSolePK

WorldFPF

...

ghb,

fantazo (Xem thông tin cá nhân) 07:39:56 Ngày 14 tháng 12 năm 2009

Hmm..
Mi pensas ke nur uzi iu vorto kun
kuri ene, ne estas la plej dezirita formo.

Ĉar "Parkour"-o ne estas nur sporto, sed
ankaŭ filozofio. Kaj mi volas iuj vortoj
kiuj aŭskultas bone kaj ankaŭ montras iomete de filozofio. Multe de homoj kiu vidas tiun
sporton nur volas fari la grandajn saltojn aŭ
la danĝeran movadojn, sed ne vidas ke la celo estas havi ĝojo per normala movado.

Multe de farantoj de tiu sporto timas, ke
la sporto estos monoiĝota. Ĉar mi ankaŭ
faras tiun sporton, mi volas ke la esperantaj
vortoj enhavas multaj de senso.

Hodiaŭ eksistas du stilo de tia movado, "Le Parkour", "free running". "Free Running"
havas pli artaj movadoj kaj estas ankaŭ
pli danĝera.

La problemo kun direkta metodo de tradukado
de "Le parkour" al esperanto estas, ke
parkuro ankaŭ estas kunmetaĵo de parko kaj
uro malgajo.gif

Do eble la traduko de vorto estas movadarto,
ĉar tio estas la esperantigita versio de
franca l'art du déplacement. Kiu ankaŭ la
kreanto de sporto, David Belle, uzas por la
stilaro de sporto. La problemo kun tio esprimmaniero estas ke ankaŭ batalsportoj
eble estas en tiu stilaro. Ĉar batalsportoj
ankaŭ estas arto de movado. Do kion ni faras?

Eble la movado "Saut de chat" estas en esperanto salto de kato aŭ katsalto.

Mi esperas ke mia esperanto estas komprenebla, ĉar mi ne uzas la lingvon ofte.
Kion vi pensas?

Quay lại