본문으로

Ĉu "dum" esprimas lokon ?

글쓴이: crescence, 2010년 1월 22일

글: 9

언어: Esperanto

crescence (프로필 보기) 2010년 1월 22일 오후 5:49:12

Saluton,

Mi lernis en Livemocha.com la frazon :

Iru antaŭen dum du blokoj.

Ĉu eblas uzi la prepozicion "dum" por esprimi lokon ? Ĉu tiu vorto ne esprimas nur tempon ?

jan aleksan (프로필 보기) 2010년 1월 22일 오후 5:53:57

crescence:Saluton,

Mi lernis en Livemocha.com la frazon :

Iru antaŭen dum du blokoj.

Ĉu eblas uzi la prepozicion "dum" por esprimi lokon ? Ĉu tiu vorto ne esprimas nur tempon ?
Laŭ mi kaj PMEG, ne. Estas eraro.

crescence (프로필 보기) 2010년 1월 22일 오후 5:59:21

Plena leciono (leciono 201a) proponas tiajn frazojn !

crescence (프로필 보기) 2010년 1월 22일 오후 6:54:59

niko-tina:Mi ne komprenas la signifon de tiu ĉi frazo...
Ĝi signifus :

" Iru rekte laŭlonge de du domblokoj. "

Miland (프로필 보기) 2010년 1월 22일 오후 9:11:30

Miaopinie bloko estas slangtermino devante de Usono, kies urbaj stratoj ofte kuniĝas ortangule. Bloko estas la plej malgranda rektangula urba areo ĉirkauita de stratoj, eble cent aŭ ducent metrojn longe (en suda Manhatano). Sekve, bloko estas uzita kiel malpreciza unuo de distanco.

Anstataŭ uzi dum por distanco, ni povas uzi la akuzativon, ekz Iru du blokojn orienten (aŭ norden, dekstren, tien, ktp). Alternative ni uzu je du blokoj.

Parenteze (crescence), se "livemocha" kurso vere uzas dum por distancoj, mi sugestas ke vi skribu al la teamo de lernu! pri la afero, kaj sciigu nin pri la respondo!

Taciturn_ (프로필 보기) 2010년 1월 24일 오후 7:06:14

Ne, la teksto estas korekta. Ĝi volas diri: Iru tiom da tempon, kiom vi bezonas por pasi preter aŭ trans du blokoj, ĝis ke ili finiĝos.

nikko (프로필 보기) 2010년 1월 25일 오후 8:57:55

Ordinara elipso.

crescence (프로필 보기) 2010년 1월 26일 오전 11:39:21

niko-tina:
Iru antaŭen dum du blokoj da tempo.
"Blokoj da tempo", jen io almenaŭ stranga !

darkweasel (프로필 보기) 2010년 1월 26일 오후 1:55:01

Laŭ mi, tiam oni diru Iru antaŭen du blokojn.

다시 위로