إلى المحتويات

translation help "frets on fire"

من qwertz, 4 فبراير، 2010

المشاركات: 8

لغة: English

qwertz (عرض الملف الشخصي) 4 فبراير، 2010 4:13:40 م

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (عرض الملف الشخصي) 4 فبراير، 2010 4:34:07 م

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (عرض الملف الشخصي) 4 فبراير، 2010 6:51:14 م

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (عرض الملف الشخصي) 4 فبراير، 2010 7:21:45 م

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (عرض الملف الشخصي) 4 فبراير، 2010 9:13:20 م

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (عرض الملف الشخصي) 5 فبراير، 2010 11:51:26 ص

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (عرض الملف الشخصي) 12 فبراير، 2010 10:00:56 م

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (عرض الملف الشخصي) 12 فبراير، 2010 11:11:21 م

Thanks everybody rideto.gif

عودة للاعلى