შინაარსის ნახვა

translation help "frets on fire"

qwertz-ისა და 4 თებერვალი, 2010-ის მიერ

შეტყობინებები: 8

ენა: English

qwertz (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2010 16:13:40

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2010 16:34:07

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2010 18:51:14

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2010 19:21:45

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2010 21:13:20

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (მომხმარებლის პროფილი) 5 თებერვალი, 2010 11:51:26

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (მომხმარებლის პროფილი) 12 თებერვალი, 2010 22:00:56

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (მომხმარებლის პროფილი) 12 თებერვალი, 2010 23:11:21

Thanks everybody rideto.gif

ზემოთ დაბრუნება