Traduki el la itala
ca, kivuye
Ubutumwa 3
ururimi: Esperanto
benanhalt (Kwerekana umwidondoro) 6 Ruhuhuma 2010 19:09:44
Saluton. Povus iu traduki la komencan parton de la sekvanta filmeto el la itala?
Prisencolinensenaincuisol
Kompreneble la kanto sensencas, sed mi scivolas pri la diskuto je la komenco.
Dankon.
Prisencolinensenaincuisol
Kompreneble la kanto sensencas, sed mi scivolas pri la diskuto je la komenco.
Dankon.
Eddycgn (Kwerekana umwidondoro) 6 Ruhuhuma 2010 21:31:56
benanhalt:Saluton. Povus iu traduki la komencan parton de la sekvanta filmeto el la itala?„Prisencolinensinainciusol“ signifas nenion.
Kompreneble la kanto sensencas, sed mi scivolas pri la diskuto je la komenco.
Dankon.
La knabino demandas :
Profesoro, kial vi skribis kanconon kun vortoj kiuj nenion signifas?
Kiu?
Vi.
Bone, mi rimarkis, ke hodiaŭ ni surtere nin ne plu komprenas.
Restis nur la vidon. Mi do kredis bone fari ion pri la temo de la malkomunikeco. Ni ne plu komunikas. Mi volis pritrakti tiun temon de la malkomunikeco, prenante kiel bazo tiun vorton “„Prisencolinensinainciusol“ .
Kiu signifas “amo” kaj “::::” (tiun duan vorton mi ne komprenas aŭde)
Poste ili kantas.
Amike
Eddi
benanhalt (Kwerekana umwidondoro) 8 Ruhuhuma 2010 21:16:16
Interese. Dankon, Eddi.