Więcej

geschlechtsneutrale Koseform für einen Stadtnamen?

od qwertz, 9 lutego 2010

Wpisy: 7

Język: Deutsch

qwertz (Pokaż profil) 9 lutego 2010, 10:18:32

Saluton,

wie läßt sich eine geschlechtsneutrale Koseform für eine Stadt ausdrücken? Also den Stadtnamen den jemand benutzt wenn sie/er sich in einer Stadt wohlfühlt? Hat da jemand eine Idee? Also ein geschlechtsneutrales ĉj/in. Oder als Alternative alles zusammenmatschen: Munkenĉjino? (wohl eher nicht okulumo.gif?)

Grüße,

wuerfel (Pokaż profil) 9 lutego 2010, 12:00:54

qwertz:
wie läßt sich eine geschlechtsneutrale Koseform für eine Stadt ausdrücken? Also den Stadtnamen den jemand benutzt wenn sie/er sich in einer Stadt wohlfühlt? Hat da jemand eine Idee? Also ein geschlechtsneutrales ĉj/in. Oder als Alternative alles zusammenmatschen: Munkenĉjino? (wohl eher nicht okulumo.gif?)

Grüße,
Experimentell gibt es wohl die nicht einmal inoffizielle Silbe -uĵ- für angenehm.
Die taugt auch für die Koseform von Dingen:
Munĥuĵo vielleicht.

Ansonsten distanziere ich mich von Silbenexperimenten. okulumo.gif

darkweasel (Pokaż profil) 9 lutego 2010, 17:20:39

-uĵ habe ich noch nie gehört. Als inoffizielles Gegenteil von -aĉ kenne ich nur -el.

Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht. Wenn man ausdrücken will, dass man eine Stadt gut findet, kann man ein entsprechendes Adjektiv verwenden. Bela, bona, mojosa, eventuell durch -eg verstärkt, wären Beispiele.

München heißt laut Wikipedia auf Esperanto übrigens Munĥeno, Munkeno oder Muniko.

Eddycgn (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 10:53:53

darkweasel:-uĵ habe ich noch nie gehört. Als inoffizielles Gegenteil von -aĉ kenne ich nur -el.

Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht....
In Lateinsprachen gibt es jede Menge solcher Ergänzungen (-ino -etto -otto -uccio -ello -one -accio -inho -ito usw.) werden aber nicht für Städte angewandt, mindestens im italienischen nicht.
Gruß

qwertz (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 12:48:23

darkweasel:
Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht.
Also bei langen Stadtnamen kenne ich das im Deutschen schon. z.B. Bad Klosterlausnitz wird von dem Einheimischen einfach nur 'lausnitz genannt. Leute von außerhalb ohne direkten persönlichen Bezug zu dieser Kleinstadt sprechen meist den vollen Namen aus.

Auf bayrisch wird München "Minge/Minga" genannt. Ich weiß allerdings nicht ob das jetzt wertungsneutral oder eine Koseform ist. Auf Esperanto hat man sich wohl auf "Munkeno" geeinigt.

darkweasel (Pokaż profil) 12 lutego 2010, 13:09:39

qwertz:
Auf bayrisch wird München "Minge/Minga" genannt. Ich weiß allerdings nicht ob das jetzt wertungsneutral oder eine Koseform ist. Auf Esperanto hat man sich wohl auf "Munkeno" geeinigt.
Das ist einfach Dialekt, nicht wirklich eine Koseform, würde ich sagen. Wien ist auf Wienerisch ja auch "Wean", was aber nix bedeutet.

qwertz (Pokaż profil) 23 lutego 2010, 21:31:51

Rudolf F.:
Eine sprachkonforme Lösung wäre, die Silbe -et- zu verwenden, wobei man ausnutzt, dass Verkleinerungen oft für Kosenamen verwendet werden.
Ja, Munkeneto klingt nett. rido.gif

Wróć do góry