geschlechtsneutrale Koseform für einen Stadtnamen?
viết bởi qwertz, Ngày 09 tháng 2 năm 2010
Tin nhắn: 7
Nội dung: Deutsch
qwertz (Xem thông tin cá nhân) 10:18:32 Ngày 09 tháng 2 năm 2010
wie läßt sich eine geschlechtsneutrale Koseform für eine Stadt ausdrücken? Also den Stadtnamen den jemand benutzt wenn sie/er sich in einer Stadt wohlfühlt? Hat da jemand eine Idee? Also ein geschlechtsneutrales ĉj/in. Oder als Alternative alles zusammenmatschen: Munkenĉjino? (wohl eher nicht ?)
Grüße,
wuerfel (Xem thông tin cá nhân) 12:00:54 Ngày 09 tháng 2 năm 2010
qwertz:Experimentell gibt es wohl die nicht einmal inoffizielle Silbe -uĵ- für angenehm.
wie läßt sich eine geschlechtsneutrale Koseform für eine Stadt ausdrücken? Also den Stadtnamen den jemand benutzt wenn sie/er sich in einer Stadt wohlfühlt? Hat da jemand eine Idee? Also ein geschlechtsneutrales ĉj/in. Oder als Alternative alles zusammenmatschen: Munkenĉjino? (wohl eher nicht ?)
Grüße,
Die taugt auch für die Koseform von Dingen:
Munĥuĵo vielleicht.
Ansonsten distanziere ich mich von Silbenexperimenten.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:20:39 Ngày 09 tháng 2 năm 2010
Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht. Wenn man ausdrücken will, dass man eine Stadt gut findet, kann man ein entsprechendes Adjektiv verwenden. Bela, bona, mojosa, eventuell durch -eg verstärkt, wären Beispiele.
München heißt laut Wikipedia auf Esperanto übrigens Munĥeno, Munkeno oder Muniko.
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 10:53:53 Ngày 12 tháng 2 năm 2010
darkweasel:-uĵ habe ich noch nie gehört. Als inoffizielles Gegenteil von -aĉ kenne ich nur -el.In Lateinsprachen gibt es jede Menge solcher Ergänzungen (-ino -etto -otto -uccio -ello -one -accio -inho -ito usw.) werden aber nicht für Städte angewandt, mindestens im italienischen nicht.
Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht....
Gruß
qwertz (Xem thông tin cá nhân) 12:48:23 Ngày 12 tháng 2 năm 2010
darkweasel:Also bei langen Stadtnamen kenne ich das im Deutschen schon. z.B. Bad Klosterlausnitz wird von dem Einheimischen einfach nur 'lausnitz genannt. Leute von außerhalb ohne direkten persönlichen Bezug zu dieser Kleinstadt sprechen meist den vollen Namen aus.
Ich weiß nicht, ob ein solcher Kosename überhaupt sinnvoll ist. Auf Deutsch haben wir so etwas ja eigentlich auch nicht.
Auf bayrisch wird München "Minge/Minga" genannt. Ich weiß allerdings nicht ob das jetzt wertungsneutral oder eine Koseform ist. Auf Esperanto hat man sich wohl auf "Munkeno" geeinigt.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 13:09:39 Ngày 12 tháng 2 năm 2010
qwertz:Das ist einfach Dialekt, nicht wirklich eine Koseform, würde ich sagen. Wien ist auf Wienerisch ja auch "Wean", was aber nix bedeutet.
Auf bayrisch wird München "Minge/Minga" genannt. Ich weiß allerdings nicht ob das jetzt wertungsneutral oder eine Koseform ist. Auf Esperanto hat man sich wohl auf "Munkeno" geeinigt.
qwertz (Xem thông tin cá nhân) 21:31:51 Ngày 23 tháng 2 năm 2010
Rudolf F.:Ja, Munkeneto klingt nett.
Eine sprachkonforme Lösung wäre, die Silbe -et- zu verwenden, wobei man ausnutzt, dass Verkleinerungen oft für Kosenamen verwendet werden.