Esperanto - Direkt von Stano MARČEK/ Marcek
ca, kivuye
Ubutumwa 53
ururimi: Deutsch
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 12 Ntwarante 2010 19:43:56
horsto:Irgendwie verstehe ich nicht, wie man hier als Deutscher solche Probleme hat. 99% der Probleme erledigen sich doch einfach, wenn man sich nur merkt, dass tio das und tiu dieser bedeutet.Ich weiß noch, dass mir das, als ich das lernte, einfach eine zu einfache Erklärung war. Überall sonst war das total kompliziert dargestellt, da konnte ich irgendwie einfach nicht glauben, dass es doch nicht so kompliziert ist.
Kio estas tio? - Was ist das?
Kio estas tiu (ĉevalo)? - Was ist dieses (Pferd)? - das macht doch nicht wirklich Sinn, oder?
Beispiel: Ich kann mich erinnern, dass ich damals bei einem lernu!-Forenbeitrag schreiben wollte "ist das ein (richtiges) Wort?" (es ging um das Wort esperantigaĵo, das ich da nutzte; natürlich sagt man üblicherweise esperantigo, wie ich heute weiß). Jetzt wusste ich nicht, ob ich ĉu ĉi tio estas vorto? oder ĉu ĉi tiu estas vorto? benutzen sollte - natürlich geht beides (in ersterem Fall etwas Allgemeines, im zweiteren Fall ein impliziertes vorto), wobei das erste deutlich "normaler" wirkt.
qwertz, keine Angst. Ich glaube, da macht Übung den Meister. Schreibe ein paar Nachrichten im esperantosprachigen lernu!-Forum, und habe dabei keine Angst vor Fehlern (es wird dich erfahrungsgemäß sicher irgendwer darauf aufmerksam machen). So wirst du den Dreh sehr schnell rauskriegen. Man darf sich nicht zu sehr mit der grauen Theorie befassen, sondern muss einfach anfangen, Esperanto zu nutzen! Erst dann sollte man diverse Feinheiten lernen, um seinen Stil und seine Grammatik zu verbessern.
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 12 Ntwarante 2010 19:51:11
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 13 Ntwarante 2010 10:22:13
Rudolf F.:Noch ein Hinweis:2010-03-11 16:46:18 <lukaso666> de kia urbo vi estas?
Unter slavischem Einfluss liest man oft (sogar bei Zamenhof, siehe Bibel):
Kia estas via nomo?
Vgl. das deutsche: "Wie ist Ihr Name?"
Logische Antwort (beispielsweise):
Ho, longa kaj malfacile prononcebla.
denn kia fragt bekanntlich nach Adjektiven.
Daher folgender Witz:
Bei einer Behörde:
"Wie ist Ihr Name?"
"Lang"
"Macht nichts, wir haben Zeit"
2010-03-11 16:46:26 <maristo> Iĵevsko
2010-03-11 16:46:35 <darkweasel> maristo: al tio vi respondu "de bela urbo"
2010-03-11 16:46:42 <maristo> haha
2010-03-11 16:46:43 <maristo> jes
SCNR
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 13 Ntwarante 2010 10:29:55
Rudolf F.:Dazu kann ich nicht viel sagen. Werde aber bei Spaziergängen meine Ohren offenhalten. Vielleicht schnappe ich so eine kindliche Frage mal auf. Bin ich jetzt ein bißchen überfragt wie Kinder ihre Umwelt registrieren bzw. kennenlernen. Da gibt es wahrscheinlich auch kein Standard-Kind-Lebenslauf beim Aufbau von kognitiven(?) Strukturen. Das einzige was mir jetzt dazu spontan (aus der Fahrschule) einfällt ist, dass Kinder einen Tunnelblick haben. Ich kann mir jetzt vorstellen dass eine Person (Kind) andere Fragen stellt wenn es vor einem unüberwindbar großen und sich bewegenden eventuell dampfenden schnaubenden Hinderniss (z.B. Pferd) steht als wenn es sich bückt um etwas aufzuheben und damit zu den Eltern rennt und fragt. Das jetzt "Was" die häufigste Frage eines Kindes aus dem "Wer, Wie, Was, Wieso, Weshalb, Warum" (Sesamstraße) Fragen-Pool sein soll halte ich für gewagt.
Gehen wir vom Deutschen aus: Die Frage "Was ist das?" wird wohl meist von Kindern gestellt, die noch nicht viel Weltwissen haben.
Rudolf F.:Hhm, na ja. In diese Situation kann ich mich nicht mehr hineinversetzen, weil ich Pferde kenne. Bei unbekannten Tieren z.B. dem Tasmanischer Teufel könnte ich mir so eine Situation schon vorstellen. Aber eigentlich jetzt auch nicht mehr. Jetzt habe ich ja schon im Internet herausgefunden wie es ausssieht und sich anhört. Gut, gebissen hat es mich jetzt noch nicht.
Kenne ich kein Pferd, zeige auf ein Pferd und frage: "Was ist das?", dann weiß ich ja sehr wohl, dass es sich um ein Tier handelt, möchte aber Näheres wissen, und das - jetzt kommt's - eben nicht über das individuelle Pferd vor mir, sondern über die ganze Gattung, aus der ich ein Beispiel vor mir habe. (Man nennt das "generische Sicht", wenn man ein Exemplar für die ganze Klasse nimmt.)
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 13 Ntwarante 2010 10:30:13
Rudolf F.:Nur zwei spontane Beispiele.
Frage ich angesichts eines Pferdes Kio estas tiu?, so möchte ich etwas über das Individuum wissen (was nicht für alle Pferde, sondern nur für dieses gilt). Man muss schon überlegen, wann man so eine Frage braucht.
- Wenn ich an der Isar spazieren gehe und einen Hund sehe finde ich die Rasse (Obergriff dieses speziellen Hundes vor mir) schon des öfteren interessant bzw. würde ich gerne fragen.
- Es gibt ja so Leute die so in ihr Auto verknallt sind das sie irgendwelche Verkleidungen dran bauen (=Tunen) lassen bis nicht mehr erkennbar ist was für eine Serien-Auto (=Oberbegriff dieses speziellen Autos vor mir) da drunter steckt. Das Typenschild wird dabei meist auch entfernt. Bei diesem Umbauaktionen scheint wirklich viel Wert dadrauf gelegt zu werden dass es nicht mehr erkennbar ist. Audi, VW, BMW? Keine Ahnung. Gut, wenn ich auf der Autobahn an Ingolstadt vorbeifahre kann ich es mir schon denken.
Rudolf F.:Danke. Werde ich auch mal als Definition vermerken.
Es kann sich um die Frage nach Rolle, Stellung oder Funktion (bei Tieren Rasse) handeln.
Rudolf F.:Finde ich heikel. "Vergleiche hinken oft". Sicher kann ich durch Vergleiche neue Dinge lernen. Ich bin mir nicht sicher aber wahrscheinlich lerne ich dadurch idiomatisches Deutsch-Esperanto. Du hattest in einem anderen Faden den Begriff "authentisches Esperanto" erwähnt. Hier im de.lernu.net Forum gibt es ja auch diesen Comic übersetzen Faden. Bei den Übersetzungen ist ja sicher schon sehr viel Wert darauf gelegt worden deutsche Idiome nicht in die Esperanto Übersetzungen einfliessen zu lassen. Leider kann dadurch auch der Witz an sich verloren gehen. Also Dinge die man nur durch Idiome als deutscher Muttersprachler versteht bzw. witzig finden kann.
Vergleiche im Deutschen: "Wer ist er?"/"Was ist er?"
Rudolf F.:Gut. Danke für den Hinweis.
Ich betone nochmals, wie meine Vorredner, dass es sich hier um sprachübergreifende Probleme der Bedeutungslehre handelt, nicht um etwas Spezielles im Esperanto.
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 30 Ntwarante 2010 14:30:00
Pro
Pro kio ŝi ploras? Ŝi ploras, ĉar ŝi estas malfeliĉa. Pro kio vi venis? Pro tio, ĉar mi volis vidi vin. Pro unu arbo li arbaron ne vidas. Pro kio vi ridas? Pro tio, ĉar mi aŭdis bonan anekdoton. Li amas tiun knabinon pro tio, ke ŝi estas bona kaj bela.
PRO KIO = KIAL | PRO TIO=TIAL
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 31 Ntwarante 2010 14:18:38
Rudolf F.:Bist du dir sicher? Mir kommt der Satz auch mit tial nicht falsch vor, und das meint auch das PMEG (Helpa tial):
Li amas tiun knabinon pro tio, ke ŝi estas bona kaj bela.
Hier kann man für "pro tio" nicht "tial" einsetzen. Aber:
Post tial oni uzas tamen normale ke-frazon. Tial ke = pro tio ke = ĉar: Tio ĉi estas nur tial, ke la ideo mem de lingvo “tutmonda” estas tiel alta kaj alloga.[FK.230] La varianton *pro tio ĉar* oni tamen ne uzu.
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 9 Ndamukiza 2010 19:56:33
Stephen Krashen (Comprehensible input)
Stano MARČEK (Rekta Metodo, Cseh-metodo?)
qwertz (Kwerekana umwidondoro) 20 Ndamukiza 2010 16:05:57
verändert: Der erste Link zeigt jetzt auf eine Videoversion der kompletten ersten Lektion. (Davor war eine 30 Sekunden Version verlinkt.) Ist und bleibt trotzdem erstmal eine Testversion.
jeckle (Kwerekana umwidondoro) 21 Ndamukiza 2010 08:09:49
Bei "Piep" verstehe ich aber was anderes. Egal ... super.
Erste Lektion finde ich sehr deutlich, würde ich gerne mehr von hören.