შეტყობინებები: 460
ენა: 简体中文
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 15 იანვარი, 2011 01:53:22
"Viaj vortoj sonas perfideme. kiel vi povas tieli? Ĉu vi forgesis, ke la nova registaro donis al vi tri muojn da tero?"
"Forprenu la teron, mi petas!" Benĉin diris, sed lia voĉo moliĝis kaj pliamikiĝis.
"Laŭ Liŭ, mi taksos vin mia plej bona amiko, se vi helpos min liberiĝi de la teraĉo."
Ridego eksplodis en la homamaso, kiu dronis tute la voĉon de nia taoisto. Sed Benĉin estis serioza, ĉar lia vizaĝo mienis aŭstere, kvazaŭ li estus oficinta ĉe diservo. Li fiksrigardis gravmiene al Laŭ Liŭ, atendante respondon. Sed la menso de nia rakontisto okupiĝis pri io pli urĝa.
Jam lia vizaĝo esprimis senpaciencon: li sulkigis la funton kaj liaj oreloj ruĝis. Li diris rapide, batabte supren-malsupren la aeron pre siaj manoj por trudi silenton:
"Mankas al mi tempo por diskuti kun vi la teron. Mi devas tuj foriri al alia vilaĝo. Jen la novaĵo, kiun mi deziras komuniki.
...(330)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
“你的这种话颇有反动的味道。你怎么能这个样子?难道你忘了,新政府分给了你三亩田吗?”“请你把田收回去,我请求你,” 本勤说,但是他的声音却变得温柔和友善起来。“老刘,如果你能帮助我摆脱这三亩劳什子,我将把你当作我一个真正的好朋友。”
众人中爆发出一阵哄笑声,把道士先生的声音完全淹没了。但本勤却仍然是非常认真,因为他的面孔显得非常严峻,好像他是在做一场法事。他急切地望着老刘,等待他的回答。不过我们的说书人心里还有比这更重要的事。
他的脸色已经显得有些不耐烦了:他的眉毛皱了起来,他的耳朵发红,他的双手一上一下在空中拍击,要求大家镇静,接着他便急速地说:“我没有时间来和你讨论你的三亩田的问题。我现在要告诉你们的是这样一件新闻:
...(330)《山村》
*名著欣赏
2012.05.13
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 16 იანვარი, 2011 01:00:23
Ĉar tiu ĉi nia gubernio estas jam liberigita el la manoj de la reakciuloj, ni okazigos amasan kunuvenon de la tuta popolo en la distrikto por festi la starigon de la revolucia loka registaro. Oni petas, ke vi ĉiuj ĉeestu margaŭ sur la sabla strando antaŭ la urbeto, kie okazos la kunveno, vi ĉiuj!"
Poste li malvolvis la afiŝaron, kiun li kunportis, kaj ĝin transdonis al Onklo Pan, kaj diris, "Onklo Pan, volu distribui ilin al ĉiuj kamaradoj, kiuj ĉeestos morgaŭ la kunvenon."
Onklo Pan akceptis ilin kun sulko sur la frunto, sed li diris nenion.
La afiŝoj estis diverskoloraj, surskribitaj per sloganoj, kiujn ni neniam renkontis antaŭe en la ĉashundo Ŭang la Leono!", "Teron devas posedi tiuj, kiuj ĝin prilaboras!", "Konkubinoj devas reedziniĝi al bonuloj!", "Monaĥinoj trovu dezojn kaj monaĥoj edzinojn!", ktp. Tiuj homoj, kiuj scipovis legi kelkajn vortojn, ariĝis ĉirkaŭ Onklo Pan kaj klopodos deĉifri la signifon.
...(331)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
因为,我们这个县的反动势力已经全被肃清了, 我们这一区的人,将要开一个群众大会,庆祝革命地方政府的成立。明天你们大家都得到镇上前面的那个沙洲上去集合,大家都得去!大会就在那里召开。”
于是他便把他带来的那一大卷传单解开,把它交给潘大叔,说:“潘大叔,明天请把这些分给所以去参加大会的人。”潘大叔把这些东西接过来,额上打起一道皱纹,但是他什么话也没有说。
这些传单都是五颜六色的,写满了我们从来没有听到过的一些标语口号,如“打倒肥猪地主储敏!”“砍掉走狗王狮子的西瓜球脑袋!”“耕者有其田!”“小老婆应该改嫁,配给好人!”“尼姑应该还俗,和尚应该娶亲!”等等。认识几个字的人都向潘大叔围过去,想弄清楚这些标语的意思。
...(331)《山村》
*名著欣赏
2012.05.14
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 16 იანვარი, 2011 23:59:06
"Ili sonas komike, ĉu ne?" iu komentis.
Benĉin surmetis siajn dikajn okulvitrojn, palpebrumis dum iom da tempo, poste trarigardis la ideogramojn kiel klerulo, kaj fine kriis kiel fakulo pri kaligrafio, "Ha! Ha! Ili estas belaj ideogramoj. Mi scias, kiu skribis ilin. Mi konas lian stilon. Neeble trompi miajn okulojn, kiom ajn miopajn."
"Domaĝe, ke la sloganoj ne estas poemoj. Ili fuŝas la belan skribmanieron. Mi bedaŭras!" aliulo komentis.
"Silenton! Kamaradoj! Silenton, kamaradoj!"
Laŭ Liŭ diris laŭte. "Ne dabatu tiajn senutilajn demandojn! Nuntempe ni ne ĝenas nin pri kaligrafio. Se nur ĝi esprimas niajn ideojn, ĝi estas en ordo, ĉu bona aŭ ne.
Ĉu vi komprenas? Nepre iru al la kunveno morgaŭ, vi ĉiuj! Tie vi vidos personon tre gravan. Li estas la delegito de l' Provinca Ĉefurbo kaj venos paroladi speciale por la okazo. Li transiris milojn da lioj da tero kaj akvo kaj parolas fremdan anglalingvon. Vi konas la fremdajn anglajn sonojn, kiel muzikon prezentatan far kurba lango.
...(332)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
“这些话倒是说得非常尖锐,对吗?” 有一个人说。本勤戴上他那深厚的近视眼镜,眨了一会儿眼睛,接着就像一个学者一样,仔细地研读了一下,最后就像个书法大师似的叫出声来:“哎呀!哎呀!这笔字可是写得不错啦。我知道它们是出自谁的手笔。除了佩甫伯以外,谁也写不出这样的字来。这书法是太漂亮了。不管我的眼睛是多么近视,它们瞒不过我。”
“静点,同志们!静点,同志们!”老刘大声叫嚷着。“不要争辩这些毫无意义的问题吧!书法现在对我们是没有什么意义了。字只要能表达我们的思想,不管写得好还是不好,都没有什么关系。
你们懂得吗?请你们明天一定去参加会,大家都去。你们将会看见一位非常重要的人物,他是省政府派来的代表,特别要在这次会上发表一篇演说。他经过千山万水,而且还会说一种外国的英文。你们知道,英文听起来就像一个弯舌头所奏出来的曲子,听起来可有意思啦。懂得吗?”
...(332)《山村》小说连载
*名著欣赏
2012.05.15
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 18 იანვარი, 2011 00:21:23
Aŭskulti tion estas tre amuze. Oni bezonas tri jarojn por lerni la frazon 'Kiel vi fartas?'. Ĉu ne?"
"Ĉu li estas mandareno?" iu demandis.
"Kompreneble ne!" Laŭ Liŭ respondis. "Kiel ni havu mandarenojn nuntempe! Ili reprezentas socion feŭdan. Jam ni havas revolucian sociordon, do ne plu havas mandarenojn. Li estis malriĉulo. Li estis laboristo!"
"Do kiel li sukcesis vojaĝi milojn kaj milojn da lioj? Kiel li sukcesis lerni fremdan anglalingvon? Ni ne povas vojaĝi ekster nian distrikton, kaj ni eĉ ne povas lerni legadon de nia propra lingvo!"
"Nu tio estas alia historio, kiu ne koncernas revolucion," Laŭ Liŭ klarigis.
"Ĉiuokaze li estas gravulo. Vi devus vidi lin. Tian homon vi povas rekonti nur unufoje dum la vivo. Li venas simple por fari la paroladon kaj poste tuj reiros al la Provinda Ĉefurbo. Ne maltrafu la okazon, se vi volas vidi revolucian gvidanton!"
...(333)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
听起来挺有意思,有人需要3年来学习一句话‘你好’,不是吗?“那么,他是个大官吗?”有人问。“当然,不是!老刘回答道,“我们今天还有什么大官儿?官儿是代表封建社会的呀。我们现在建立了革命的社会秩序,所以我们不再有官儿。他是一个出身贫苦的人,是一个工人。!”
“那么他怎能跑了千山万水呢?他又是怎样把英文学会的呢?我们甚至要走出本县的县界都没有机会,连我们自己国家的文字都没有学会念!”“唔,那是另一个问题,与革命拉不上关系,”老刘解释着说。
“不管怎样,他是一个重要的人物,你们得见见他。这样的人物你们一生也只不过能见到一次。他只是来做一篇演说,马上还得回到省城去。如果你们想要看到一个革命领袖,就不要失掉机会!”
...(333)《山村》
*名著欣赏
2012.05.16
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 19 იანვარი, 2011 01:52:29
"Ĉu li parolos al ni en la fremda anglalingvo?" demandis juna terkulturisto.
"Mi ne scias," respondis Laŭ Liŭ. "Eble jes, eble ne. Dependos. Ĉiuokaze tio neniel koncernas revolucion, do mi ne scias. Nu, mi estas tre okupata. Mi devas iri al alia vilaĝo. Mi vere devas foriri. Nepre venu al la morgaŭa kunveno. Ĝis la!"
Kaj li trapuŝis sin tra la nomamaso kaj poste forrapidis. Ĉe la vojkurbiĝo ekster la vilaĝo li malaperis en la densiĝantan posttagmezan nebuleton.
La postan tagon, kun scivolemo kaj entuziasmo niaj vilaĝanoj iris al la urbeto; la vico etendiĝis sur la ŝoseo kvazaŭ longa rampanta serpento. Ni estis fiksintaj la afiŝojn al bastonoj kaj nun flirtigis ilin kiel flagojn. Ili disstriiĝis en la aero kaj klakis brue kiel flugiloj.
...(334)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
“他将也要和我们讲外国的英文吗?”一个年轻的庄稼人问道。“我不知道,”老刘说。“也有可能,但也不一定。我无法告诉你们。不管怎样,这与革命无关。嗯,我现在非常忙。我还得到另一个村子去。我的确得马上去。请你们明天一定来参加大会。明天见!”
他在人群中挤出一条道,匆匆忙忙地离开了。在村子外面大路的拐弯处,他在阵阵加深的暮霭中消失了。
第二天,村人怀着极大的好奇心和热情向镇上奔去。他们在大路上排列开来,象一条蜿蜒的长蛇。我们在竹竿上贴了些标语,现在就摇着它们,象小旗一样。这些小旗在空中摇动,象翅膀似的啪啪作响。
...(334)《山村》
*名著欣赏
2012.05.17
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 20 იანვარი, 2011 00:41:50
Alan tenis unu, sed mi neniun havis, do ni interkonsentis flirtigi ĝin laŭvice. Al ni plaĉis la klakado kaj la sento de ĝia ekzistado en niaj manoj, kio signifis revolucion. Ĉiu estis gaja. La marŝado daŭris ĝoje kaj tre ekscitite, kvazaŭ ni ĉeestus la Drakan Festivalon post la Novjaro.
Sur aliaj ŝoseoj, kiuj renkontiĝis ĉe la urbeto, similaj vicoj da homoj antaŭenmoviĝis, malrapide sed potencece, leviĝantaj kvazaŭ ondegoj, kiuj konkuras por atingi komunan celon. Post nebuloza nokto la ĉielo estis escepte klara. Ridetis la suno. Kaj tiu rideto kreis specialan etoson de feliĉo ŝvebabtab super la flagarbaro, kiu klakadis super maro da homaj kapoj.
Iom paot iom kunfluiĝis la diversaj ondoj sur la sablan strandon antaŭ la urbeto, kie alta podio, kiel scenejo, estis starigita por la kunveno. Eruptis nun ŝtormo: gigantulo staranta kvazaŭ pilastro sur la podio kriadis per plena voĉo:
...(335)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
阿兰也举着一面小旗,但是我却没有,因此我们已达成协议,她的那面小旗我们两人轮流摇着。 我们喜欢听它的啪啪声,以及把它捏在我们手中的那种感觉-因为这意味着革命。大家都显得兴高采烈。人群的行列在愉快地、兴奋地前进,好像是要去参加一个新年的龙灯节一样。
在别的几条通向镇上的大路上,同样拿着鲜艳小旗的人群也在行进着。他们的步子迟缓,但是充满了力量,象层层巨浪似的,向同一个目的地涌去。在一个雾夜之后,天空显得分外晴朗。太阳在微笑。这个微笑衬托出一种特殊的节日气氛,弥漫在那些树林般的小旗和海洋似的人头上面。
这来自各方的人的浪潮,逐渐都汇集在小镇前面的沙洲上。这里,一个象戏台似的东西,已经专为这次的大会而搭起来了。一股狂潮迸发了出来:一个身材高大的人,象一个巨石似的站在台上,拉开嗓子高呼了一声:
...(335)《山村》
*名著欣赏
2012.05.18
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 21 იანვარი, 2011 00:11:08
"For la bienuloj kaj ties ĉashundoj!"
Tuj granda eĥo, milfoje tiel laŭta kiel la voĉo, bruegis el la homamasoj, kiuj ĉirkaŭiris la altan podion. Tremadis la aero. La tero ŝajnis ĉie skuita per la eksplodo. La valo, kiu kuŝis kaŝite ne malproksime en la montaro, ŝajnis krevi per ia eksplodo, ĉar ĝi suprenpuŝis nebulegon, kiu mallumigis duonon de l' ĉielo:
Malklariĝis niaj okuloj kaj niaj oreloj sonoradis pro la tondro. Neniam antaŭe oni eĉ sonĝis, ke la kamparanoj povus produkti tian bruegon. Dum jarcentoj ili voĉon preskaŭ ne havis.
"Vivu nia revolucio!" la gigantulo sur la podio kriis denove.
Alia tondrobruego trapasis la ĉielon.
La urbomuro ŝajnis forfali, ĉar ni klare aŭdis post la kriego daŭran kolapsan obtuzan batsonon. Kaj ankaŭ la trankvila fluo de l' rivero ŝajnis leviĝanta, agitita de la sono. Mi sentis ian jukadon en mia gorĝo. Blovego da aero eksplodis el miaj pulmoj kaj forflugis: "Vivu nia revolucio!"
...(336)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
“打倒地主和他们的走狗!” 这在人群中马上引起了一片回声,比刚才的那个声音不知要高多少倍,在这个高台的周围回旋。空气在震荡。大地似乎在爆炸,在摇动。在不远的山间溪谷里,一个庞大的口号声在射向天空,伴随着它的是一股灰尘形成的烟云,它染黑了几乎大半边天。
我的眼睛迷糊了,这声霹雷在我们的耳朵里轰鸣。过去出来没有听到过这样强烈的声音。过去人们连做梦也没有想到,庄稼人居然能发出这样巨大的吼声。多少世纪以来,他们几乎是没有声音的。“我们的革命万岁!”台上那位高大的人物又发出这样一个吼声。天空又震荡着一股雷轰般的回声。
这整个市镇的城墙似乎在崩塌,因为在这一阵回声过后,我们很清晰地听到了连串崩山倒海般的声响。前面河里的流水,也似乎被这巨大的人声所激荡而在高涨起来。我也感到我的嗓子在发痒。一股气流从我的肺腑里冲了出来,我也禁不住喊:“我们的革命万岁!”
...(336)《山村》
*名著欣赏
2012.05.19
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 22 იანვარი, 2011 05:50:04
Ankaŭ Alan elpuŝis altan kriĉon. Onklo Pan grakis kiel rano, base kaj peze: "Vivu ni revolucio!" Kaj poste li stuporiĝis. Li fiksrigardis kvazaŭ idioto la kriantan homamason. Nur kiam forpasis la ŝtormo li rekoonsciiĝis kaj turnis sin al mi kaj demandis, "Ĉu mi kriis ion?"
"Vi kriis, 'Vivu nia revolucio!'" mi diris.
"Mi frenezis! Mi frenezis!" li sin riproĉis kaj batis sian kapon.
"Kial, Onklo?" mi demandis, mistifikita de lia sinriproĉo. "Ĉiuj kriis same."
"Ĉar mi ne komprenas la sloganon. Mi ne komprenas, ĉar mi ne frekventis la Politikan Klerigan Klason."
Ĝuste tiam grupeo de junuloj en revolucia uniformo almarŝis la podion. La gigantulo malantaŭeniris kaj sidiĝis sur benkon Do ne plu okazis kriado. La subita eksilento ŝajnigis la tempon eterna kaj primitiva. Tio siavice vekis en mi strangan senton. Nur antaŭ unu momento aŭdiĝis tia sovaĝa bruego. Kaj nun la terglobo ŝajnis morta. La kamparanoj ŝajnis tiel senvoĉaj kiel antaŭe.
...(337)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
阿兰也发出一个高音量的呼喊。潘大叔,像一只青蛙似的,也蝈蝈地叫起来,声音粗犷而低沉:“我们的革命万岁!”接着他便陷入一种迷惘状态之中,像个白痴似的,望着那喊口号的广大人群发怔。只有当这场风暴过去以后,他才恢复正常。他掉向我,问:“我也喊过什么吗?”
“你喊过‘我们的革命万岁’!”“我的脑子热起来了呀!我的脑子热起来呀!”他自我谴责地说,同时也抬起自己的脑袋来。“怎么啦,大叔?”我问。被他的这种自责所迷惑住了。“大家都在喊同样的口号呀。”“因为我不大懂得这个口号的意思。我不大懂,因为我没有进过政治学习班呀。”
这时有几个穿着革命制服的年轻人走到台上来了。那个身材高大的人物退到一边,坐在一条凳子上。再没有口号声了。这种忽然的沉寂,使时间好像回复到了太古和永恒的状态中去。这种转变使我产生一种奇怪的感觉。几分钟以前空中还沸腾着那种奔放的怒吼,而现在整个大地却似乎已经睡去了。庄稼人一点声音也没有,象过去一样。
...(337)《山村》
*名著欣赏
2012.05.20
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 23 იანვარი, 2011 08:14:56
La uniformitoj sur la podio trarigardis la homamason sube, senvorte, dum iliaj observemaj okuloj plifortigis la silenton. Ili certe ne aspektis kiel mandarenoj, malgraŭ la netaj vestaĵoj. Sed ili ankaŭ ne aspektis kiel kamparanoj, ĉar ili estis fizike rompiĝemaj, kun palaj vizaĝoj.
Iliaj okuloj estis enfalintaj. Ŝajnis, ke ili jam de pluraj noktoj ne dormis. Post kelka tempo antaŭenpaŝis junulo kaj, vekante nin el nia maditemo, anoncis komenciĝon de la kunveno. Li estis la Politika Direktanto. Nia tuta atento fiksiĝis al li, tuj kiam li ekparolis.
Lia voĉo komence estis tre milda kaj ebena.
Sed kiam li ektuŝis la temon de revoucio, lia osteca mano komencis leviĝi kaj supreniradis proporcie al la volumeno de lia voĉo. Iom post iom liaj fingroj ekpugniĝis. Lia voĉo ektondris.
...(338)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
台上那些穿着制服的人,向台下的群众打量了一眼,没有说什么话。他们锐敏的视线更加深了这种沉寂。虽然他们的衣服穿得很时新,但是他们丝毫也没有官架子的味道。不过他们也不像庄稼人,因为他们看上去体质单薄,面色苍白,眼睛下陷。
看来他们已经有许多夜晚没有睡过觉了。过了一会儿,有一个年轻人向台前走了几步,把我们从冥思中唤醒过来,宣布开会。他就是那个政治指导员。他一开始讲话,我们的注意力马上就集中到他身上去了。
他的声音最初是温和的、镇静的。但是当他的话语一转到革命这个主题上来的时候,他那瘦骨嶙嶙的手便开始举起来,随着他的声音的扩大而越举越高。慢慢地,他的手指开始捏到一起,成为一个拳头。他的声音忽然迸裂,象一声巨雷。
...(338)《山村》
*名著欣赏
2012.05.21
Flago (მომხმარებლის პროფილი) 24 იანვარი, 2011 00:20:50
"La tuja celo de nia revolucio estas korekti la maljustaĵojn, levi la subtretitojn kaj surtreti la altklasulojn! Kamaradoj! Kaptu la okazon elverŝi viajn plendojon pri la malnova socio!"
Lia voĉo subite ekĉesis, sed lia levita mano restadis alta super lia kapo. Li atendis, ke la popolo ekparolu.
"Ne timu paroli, kamaradoj, viaj bienuloj kaj ties ĉashundoj estas forŝlositaj," li aldonis.
Ni ne sciis, kion diri. Ni observis unu alian, senvorte. Eĉ ne unu vilaĝano iam parolis publike. Kaj ne por paroli publike estis venintaj la homoj. Ni venis por vidi la Delegiton de la Provinca Ĉefurbo, la novan mandarenon, kiu scipovis fremdan anglalingvon.
Vane atendinte la voĉojn el la homamaso, la Plitika Direktanto urĝigis: "Kamaradoj! Vi ne devas preterlasi la okazon aŭdigi malkaŝe viajn plendojn. Ni nun havas inter ni Kamaradon Fej Lun. Li venis nome de la Provinca Ĉefsidejo de nia Partio por aŭskulti viajn voĉojn. Li reprenos viajn ideojn, tiel ke la Revolucia Registaro povu ellabori pli bonan programon por plibonigi viajn vivojn." Dume li fingromontris al viro mezstatura, kiu staris meze de la podio.
...(339)《Montara Vilaĝo》
@@@@@@
...
“当前我们革命的紧急任务就是铲除一切不合理的现象,让被压迫者站起来,把那些高高在上欺压人的人踩下去!同志们!你们现在尽量把你们对旧社会的一腔苦水吐出来吧!”他的声音突然顿住,但他的手仍然高高地举在头上。他是在等待众人的发言。
“同志们,你们不要害怕,有话尽管讲吧。你们的田主人和他们的走狗现在已经被关起来了。”他补充着说。
我们不知道该说什么话好。我们彼此望着,一个字也说不出来。我们庄稼人之中从来没有谁在公共的场合讲过话。而且我们这次到来,也不是为了在会上发言。我们到来是为了要看省里来的代表—一位会讲一种外国英语的新官。
这位政治指导员等了好一会儿,看见没有人发出任何声音,就敦促着说:“同志们,你们有什么苦处,尽管公开诉出来,且不要失去机会。现在有斐伦同志和我们在一起,他是代表省党部来此专门听你们的呼声的。他将把你们的意见带回去,供革命政府参考,以便制定改善你们生活的计划。”这时他便向一个中等身材的人指了一下。此人正站在台中来。
...(339)《山村》
*名著欣赏
2012.05.22