До змісту

a Midsummer's nights dream Pucks Monologue translation please :)

від Reteos, 15 лютого 2010 р.

Повідомлення: 2

Мова: English

Reteos (Переглянути профіль) 15 лютого 2010 р. 02:53:05

I am re-enacting Pucks monologue in my Drama class and thought it would be really cool if i could do it in Esperanto, i know an edition of the book exists, and i was hoping somebody who owns it would be kind enough to type up the Monologue of puck starting at the "my mistress with a monster is in love" part.

this would be really cool if somebody could help ridulo.gif

Dankon

andogigi (Переглянути профіль) 15 лютого 2010 р. 05:13:09

If these shadows have offended, think but this and all is mended. rido.gif

You can get a copy of the play for £2.10. The name in Esperanto is Somermeznokta Sonĝo. You can find it on this website: http://www.esperanto-gb.org/eab/bookcat.htm

(Under the Shakespeare section)

Honestly, I'm thinking about ordering it for myself. That would be something neat to have a translation of.

Назад до початку