Đi đến phần nội dung

May I be so bold as to ask...

viết bởi Starkman, Ngày 06 tháng 5 năm 2010

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

Starkman (Xem thông tin cá nhân) 17:04:26 Ngày 06 tháng 5 năm 2010

I'm brand new here! I love this site, and I'm excited in what I'm learning, but there's something that would make this particular forum all the better.

Would posters here mind translating their response Esperanto-sentences into English?

For example, if someone asks a question about how to translate a sentence, and someone responds, and the response includes, say, addition examples in Esperanto, then an English translation of those as well would be great. That way even beginners will be able to learn.

Boy, that would sure encourage me! But if I presume too much, I apologize.

Thanks!

Starkman

kristosferos (Xem thông tin cá nhân) 22:29:39 Ngày 06 tháng 5 năm 2010

If you click on a word, the definition appears. That has helped me on this forum.

Se vi klakas vorton, la difino aperas. Tio asistis min sur tia forumo.

Starkman (Xem thông tin cá nhân) 23:20:32 Ngày 06 tháng 5 năm 2010

kristosferos:If you click on a word, the definition appears. That has helped me on this forum.

Se vi klakas vorton, la difino aperas. Tio asistis min sur tia forumo.
Hmm! I click on the words on your post and I ain't get'n nut'n!! What am I doing wrong?

erinja (Xem thông tin cá nhân) 23:33:07 Ngày 06 tháng 5 năm 2010

The clickable words only work on the Esperanto-language parts of the site. It doesn't work here in the English forums (it does work in all of the designated Esperanto-only forums)

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:10:51 Ngày 07 tháng 5 năm 2010

Normally, we will translate, but sometimes I for example will translate a few examples but will leave some in pure Esperanto. The reason being because the dictionary here is good enough to have things copied in, and I personally learnt the most by tackling EO-only phrases and by trying to grasp the concepts from an EO only perspective. Otherwise you can fall into the trap of translating everything you read and hear in EO into English straight away, which gets hard to do malgajo.gif

Starkman (Xem thông tin cá nhân) 02:46:21 Ngày 08 tháng 5 năm 2010

I can understand that!

ceigered:Normally, we will translate, but sometimes I for example will translate a few examples but will leave some in pure Esperanto. The reason being because the dictionary here is good enough to have things copied in, and I personally learnt the most by tackling EO-only phrases and by trying to grasp the concepts from an EO only perspective. Otherwise you can fall into the trap of translating everything you read and hear in EO into English straight away, which gets hard to do malgajo.gif

Quay lại