Al la enhavo

Dúvida

de Sytt, 2010-majo-19

Mesaĝoj: 7

Lingvo: Português

Sytt (Montri la profilon) 2010-majo-19 14:10:49

Olá à todos, estou começando e tenho imensa duvida na diferença entre o Ĥ e o H, pois eu ouço, ouço e ouço as duas letras, palavras escritas com elas e não consigo encontrar a diferença na fala de cada uma delas.
Por favor, me ajudem!!!
XD demando.gif

marcuscf (Montri la profilon) 2010-majo-19 15:02:41

O H é mais suave, como um suspiro.
O Ĥ é mais forte, o som é feito na mesma posição do K, só que no K a gente obstrui a passagem de ar e solta de repente (isso que forma o som do K) enquanto que no Ĥ a gente deixa o ar passar (fica parecendo um RR-RR-RR-RR).

Acontece que em português a gente é "treinado" a ignorar essa diferença.

EbbeLockert (Montri la profilon) 2010-majo-19 15:16:10

Perdon, no hablo portuges, y así yo espero que ustedes entienden el español. rideto.gif

Solamente quiero decir que el son "ĥ" no es muy común, y así no importa que lo pronuncias correctamente actualmente.

Pero, es lo mismo son que "J" en español, "KH" en arabe, y "CH" en alemán, si conoces una de esas lenguas.

Belmiro (Montri la profilon) 2010-majo-19 15:20:21

Sytt:Olá à todos, estou começando e tenho imensa duvida na diferença entre o Ĥ e o H, pois eu ouço, ouço e ouço as duas letras, palavras escritas com elas e não consigo encontrar a diferença na fala de cada uma delas.
Por favor, me ajudem!!!
XD demando.gif
Se sabe como se lê "mujer", em espanhol, tem aí um bom exemplo do H com circunflexo.
Seja benvindo ao Esperanto e tenha paciência. Quando der por ela, está lá.
"Amike"
Belmiro

Sytt (Montri la profilon) 2010-majo-20 18:57:36

Obrigado à todos que me responderam.
Acho que consegui entender a diferença.
Vou continuar estudando, "devagar e sempre"!
Ah, e obrigado por responderem tão rapidamente.

nigra_rivereto (Montri la profilon) 2015-novembro-26 19:58:17

Alexandre Arraes:Mi ne audas sonajn leterojn. Kio davas fari?
Dankon.
Você quis dizer "sonajn literojn"?
O que são "sonajn literojn"? Explique melhor e, de preferência, em português.

Linsri (Montri la profilon) 2016-septembro-03 17:08:30

Tenho uma dúvida: qual a preposição que devo usar no caso de exprimir qualidade ex:
"O tomate de primeira" como diferenciar de "O primeiro tomate"

Sou iniciante e nos dois casos me parece ter uma tradução só "La unua tomato"


Para exprimir qualidade como devo usar?
la tomato de unua
ou
la tomato je unua

Reen al la supro