前往目錄

Pronunciation of tri and tro

貼文者: lavagulo, 2010年5月29日

訊息: 25

語言: English

Alciona (顯示個人資料) 2010年6月4日上午3:24:50

gyrus:There's only one vortaĉo I can't pronounce: ŝranko.
Could you split it into two English words to practice making the sounds? Something like 'Ash rank', but with the rolled 'r' of Esperanto. Practice it over and over again, 'Ash rank, ash rank, ash rank' then change it to 'Ashranko, ashranko, ashranko' then drop the initial 'a'.

A bit like learning to say 'sc' in Esperanto by repeating the word 'nests'.

utku (顯示個人資料) 2010年6月4日上午4:56:51

I don't know how English words are pronounced. Doesn't ŝrank sound like a mixture of shrink and shrug. Rolling is no so important, any kind of rhotic sound can be used instead of r, unless it likes d, l or ĥ.

ceigered (顯示個人資料) 2010年6月4日上午8:20:06

Miland:
gyrus:There's only one vortaĉo I can't pronounce: ŝranko.
Best suggestion I can think of in the UK: get a Scot to say it and try and imitate him (or her).
Shrapnel works just as fine okulumo.gif

[url=http://www.forvo.com/word/ŝranko/]Forvo[/url] actually has this word pronounced by Esperanto speakers (follow the link).

gyrus (顯示個人資料) 2010年6月5日下午7:32:24

Yeah, it's just rolling the r directly after ŝ which I can't do, but I can roll my r in all other places. I can do it if I leave a little gap between them :/ although that being said I suddenly seem to be able to pronounce it shoko.gif

Enrike (顯示個人資料) 2010年6月5日下午11:44:58

If you aren't used to the Esperanto sound, please watch the videos from this page:
http://esperantofre.com/edu/kino01a.htm

In "Esperanto, Pasporto al la Tuta Mondo" you will hear speakers from at least 12 countries so you can hear different accents.

About tri, tro, and the "r" sound ...
never pronounce "tr" as "thr".

Most Esperantists say that you have to roll the "r". Being Spanish my first language, I never roll the "r" in Esperanto.

Even good Esperantists, roll the "r" some times, mainly at the beginning of words or after a consonant ... Those are the rules for Spanish, no for Esperanto. In Esperanto a given letter has always the same sound.

If you don't roll it, (produce just the first sound of the rolling), it will be much easier to pronounce the "r" always the same way.

Otherwise ... don't put too much attention to little details. No matter how they pronounce it, I always understand, and most people understand me very well. Misunderstanding is not common in regular conversation.

Don't forget to listen to Esperanto radio and other podcasts and watch the videos.

Enrique
el California, Usono

Starkman (顯示個人資料) 2010年6月7日上午12:16:44

Enrike:
Most Esperantists say that you have to roll the "r". Being Spanish my first language, I never roll the "r" in Esperanto.
Don't roll the 'r's???

That seems to go against everything I've read and heard about 'r's.

I might not roll the 'r' at the beginning of a sentence, but otherwise I would because that's what I've learned is part of the pronunciation.

Starkman

erinja (顯示個人資料) 2010年6月7日上午3:29:52

I think there is a little misunderstanding here. Enrike is not saying that you should pronounce your R like an American or British R. Rather, he is saying that the r should be a short flip, not an extended trill.

You might say it's a "single roll", analogous to the spanish r, not rr.

gyrus (顯示個人資料) 2010年6月9日下午8:40:03

erinja:I think there is a little misunderstanding here. Enrike is not saying that you should pronounce your R like an American or British R. Rather, he is saying that the r should be a short flip, not an extended trill.

You might say it's a "single roll", analogous to the spanish r, not rr.
I thought whether it was tap or trill was optional but trilled is the more "correct"?

erinja (顯示個人資料) 2010年6月9日下午9:27:05

gyrus:I thought whether it was tap or trill was optional but trilled is the more "correct"?
It's normally a tap, a trill is rare. I would never say a trill is more correct. Most people only trill in cases when they find it hard to do only a tap, or where there are two r's in a row.

For a word like "irrevena" ("round-trip" - "go-return"), I'm inclined to do more of a trill in the middle, to make sure the listener knows I'm pronouncing "irrevena" and not "irevena" (which doesn't have a meaning as far as I know, but it's always a good idea to be careful on pronunciation)

There may be a terminology issue here. I have seen a simple flapped R referred to as a "trill", even though a trill is really more of an extended flapping. A true trilled R is normally a RR in languages like Italian or Spanish, as I mentioned before.

qwertz (顯示個人資料) 2010年6月11日上午8:43:13

gyrus:There's only one vortaĉo I can't pronounce: ŝranko.
Its probably a German (de-de) e-o root word pronounced like "Schrank"

Regarding the rolling e-o "R". Even it is sung, I like the kind of "R" rolling which is Patrik is doing inside the Dolchamar songs.

回到上端