Lulkantoj
글쓴이: Donniedillon, 2010년 6월 2일
글: 4
언어: Esperanto
Donniedillon (프로필 보기) 2010년 6월 2일 오전 3:12:06
Dormu nun,
Dormu nun,
Dormu nun infaneto.
Via patro amas vin,
do pacu kaj dormu nun.
Ĉu iu konas esperantajn lulkantojn?
Eddycgn (프로필 보기) 2010년 6월 2일 오후 3:00:33
La kanto estas de Gianna Nannini, bone konata en Eŭropo. Mi klopodis traduki pli malpli parte al esperanto. Vi povas aŭdi la originalon en YT.
La titolo estas
Ninna nanna nera
(Dormu dormu nigre)
Ninna nanna
Dormu dormu
Dormu ho,
Dormu dormu
Dormu nigre,
Tiun fileton
Al kiu mi donos
Tiu amo
Je unu nokto
Tiun fileton
De mil da batoj
Sur la barko
Do sen velo
Ja sen velo
Kaj sen vento
Por dormi
Ĝis cent nombru
Dormu dormu
Dormu ho,
Dormu dormu
Dormu nigre…
Leporino (프로필 보기) 2010년 6월 2일 오후 6:39:19
Via lulkanto estas tre tre dolĉa...!!! Kaj mi pensas ke la memfarita ĉiam estas la plej bela.
Sed en vikipedio vi povas trovi kelkajn aliajn lulkantojn se vi volas.
jeckle (프로필 보기) 2010년 6월 3일 오후 8:03:31
Mi kantis ĉiam "au claire de la lune" ĝis mia knabo preferis min prelegi. Li pravas, mi ne kantas bone, sed forte. Bedaŭrinde mi ne havas esperanta traduko. Ĉu eble eksistas tiu traduko?
Ĉu eble eksistas tradukoj de Teresa Rabal? Mi aŭdis tion ofte dum kluba ferio. Estas hispana kantoj, sed mi aŭdis (kaj kunkantis laŭte) ilin ankaŭ en grekujo. Ĉu tio ne estas motivo traduki tiujn kantojn al Esperanto?
Veo veo , ...