Lulkantoj
ya Donniedillon, 2 Juni 2010
Ujumbe: 4
Lugha: Esperanto
Donniedillon (Wasifu wa mtumiaji) 2 Juni 2010 3:12:06 asubuhi
Dormu nun,
Dormu nun,
Dormu nun infaneto.
Via patro amas vin,
do pacu kaj dormu nun.
Ĉu iu konas esperantajn lulkantojn?
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 2 Juni 2010 3:00:33 alasiri
La kanto estas de Gianna Nannini, bone konata en Eŭropo. Mi klopodis traduki pli malpli parte al esperanto. Vi povas aŭdi la originalon en YT.
La titolo estas
Ninna nanna nera
(Dormu dormu nigre)
Ninna nanna
Dormu dormu
Dormu ho,
Dormu dormu
Dormu nigre,
Tiun fileton
Al kiu mi donos
Tiu amo
Je unu nokto
Tiun fileton
De mil da batoj
Sur la barko
Do sen velo
Ja sen velo
Kaj sen vento
Por dormi
Ĝis cent nombru
Dormu dormu
Dormu ho,
Dormu dormu
Dormu nigre…
Leporino (Wasifu wa mtumiaji) 2 Juni 2010 6:39:19 alasiri
Via lulkanto estas tre tre dolĉa...!!! Kaj mi pensas ke la memfarita ĉiam estas la plej bela.
Sed en vikipedio vi povas trovi kelkajn aliajn lulkantojn se vi volas.
jeckle (Wasifu wa mtumiaji) 3 Juni 2010 8:03:31 alasiri
Mi kantis ĉiam "au claire de la lune" ĝis mia knabo preferis min prelegi. Li pravas, mi ne kantas bone, sed forte. Bedaŭrinde mi ne havas esperanta traduko. Ĉu eble eksistas tiu traduko?
Ĉu eble eksistas tradukoj de Teresa Rabal? Mi aŭdis tion ofte dum kluba ferio. Estas hispana kantoj, sed mi aŭdis (kaj kunkantis laŭte) ilin ankaŭ en grekujo. Ĉu tio ne estas motivo traduki tiujn kantojn al Esperanto?
Veo veo , ...