Повідомлення: 34
Мова: English
angel32163 (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 19:12:40
horsto (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 19:49:23
Rigardu tiun viron kuri.
Rigardu la viro kuras. would mean:
Look, the man is running.
angel32163 (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 20:13:06
Roberto12 (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 21:06:27
Rigardu la kuron de tiu viro
It seems to me that in "rigardu tiun viron kuri", the infinitive is really connected to the finite verb, so it actually says: "rigardu (por) kuri tiun viron".
tommjames (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 21:41:35
Roberto:it actually says: "rigardu (por) kuri tiun viron"That wouldn't be my reading of it, horsto's translation is quite correct here. When you say "rigardu tiun viron kuri" the placement of the infinitive does not have the same effect as it would for example in "mi iras manĝi", where there is an implied "por".
If you're interested there are many results for this usage in Tekstaro, with this string:
\\b(rigard|vid)[iaou]s? (\\w+ )?\\w+n \\w{3,}i\\b
I think you'll be hard pressed to find a single example that has the sense of "(por) kuri".
Chainy (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 21:54:17
tommjames:If you're interested there are many results for this usage in Tekstaro, with this string:I just love these 'strings' that you come up with, tommjames!
\b(rigard|vid)[iaou]s? (\w+ )?\w+n \w{3,}i\b
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Horsto's suggestion is definitely good. Nice and simple and absolutely correct.
tommjames (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 22:14:34
Chainy:I just love these 'strings' that you come up with, tommjames!Hehe yes they are extremely useful. They are called regular expressions, which is a syntax for matching text patterns. They work kind of like wildcards; the website regular-expressions.info describes them as "wildcards on steroids", which I think sums them up perfectly.I've no idea how you work them out! - but it seems pretty useful.
They're certainly not as baffling as they can look once you learn the basics of the syntax. And they're perfect for a tool such as Tekstaro where you can cut down hours of searching into just a few seconds, and get much more accurate results too.
angel32163 (Переглянути профіль) 24 червня 2010 р. 23:40:18
I've actually been writing out some short practice sentences to help me learn, and I have a few that sound like something from a first grade reader. You know, like "Rigardu la hundon kuri." (See the dog run.) Really trying to get a grasp on sentence structure.
Roberto12 (Переглянути профіль) 25 червня 2010 р. 09:12:53
ceigered (Переглянути профіль) 25 червня 2010 р. 09:26:15
Roberto12:Rigardu la kuron de tiu viroFor what it's worth, this is correct and all, and makes perfect sense. It's just a very interesting and creative way to phrase what essentially is "look at that man run" (which is now "look at the running of that man" - so the emphasis has changed from "look at the man (who's running)" to "look at the running (which is being done by that man)")
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
Interestingly, I've just noticed something about English - it does the exact same thing as Esperanto, in that it uses an imperative verb, an object of sorts (in English's case, it's a bit different because of the preposition), and then an infinitive:
"look at the rabbit jump"
Regardu la kuniklo salti
Then compare with
"Regardu la kuniklon saltas"
Look at the dog runs <-
![shoko.gif](/images/smileys/shoko.gif)