Infinitive question
viết bởi angel32163, Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Tin nhắn: 34
Nội dung: English
angel32163 (Xem thông tin cá nhân) 19:12:40 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
horsto (Xem thông tin cá nhân) 19:49:23 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Rigardu tiun viron kuri.
Rigardu la viro kuras. would mean:
Look, the man is running.
angel32163 (Xem thông tin cá nhân) 20:13:06 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 21:06:27 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Rigardu la kuron de tiu viro
It seems to me that in "rigardu tiun viron kuri", the infinitive is really connected to the finite verb, so it actually says: "rigardu (por) kuri tiun viron".
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 21:41:35 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Roberto:it actually says: "rigardu (por) kuri tiun viron"That wouldn't be my reading of it, horsto's translation is quite correct here. When you say "rigardu tiun viron kuri" the placement of the infinitive does not have the same effect as it would for example in "mi iras manĝi", where there is an implied "por".
If you're interested there are many results for this usage in Tekstaro, with this string:
\\b(rigard|vid)[iaou]s? (\\w+ )?\\w+n \\w{3,}i\\b
I think you'll be hard pressed to find a single example that has the sense of "(por) kuri".
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 21:54:17 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
tommjames:If you're interested there are many results for this usage in Tekstaro, with this string:I just love these 'strings' that you come up with, tommjames! I've no idea how you work them out! - but it seems pretty useful.
\b(rigard|vid)[iaou]s? (\w+ )?\w+n \w{3,}i\b
Horsto's suggestion is definitely good. Nice and simple and absolutely correct.
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 22:14:34 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
Chainy:I just love these 'strings' that you come up with, tommjames! I've no idea how you work them out! - but it seems pretty useful.Hehe yes they are extremely useful. They are called regular expressions, which is a syntax for matching text patterns. They work kind of like wildcards; the website regular-expressions.info describes them as "wildcards on steroids", which I think sums them up perfectly.
They're certainly not as baffling as they can look once you learn the basics of the syntax. And they're perfect for a tool such as Tekstaro where you can cut down hours of searching into just a few seconds, and get much more accurate results too.
angel32163 (Xem thông tin cá nhân) 23:40:18 Ngày 24 tháng 6 năm 2010
I've actually been writing out some short practice sentences to help me learn, and I have a few that sound like something from a first grade reader. You know, like "Rigardu la hundon kuri." (See the dog run.) Really trying to get a grasp on sentence structure.
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 09:12:53 Ngày 25 tháng 6 năm 2010
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:26:15 Ngày 25 tháng 6 năm 2010
Roberto12:Rigardu la kuron de tiu viroFor what it's worth, this is correct and all, and makes perfect sense. It's just a very interesting and creative way to phrase what essentially is "look at that man run" (which is now "look at the running of that man" - so the emphasis has changed from "look at the man (who's running)" to "look at the running (which is being done by that man)") (also, I guess some find the evasion of a second verb somewhat unnatural, or a bit poetic).
Interestingly, I've just noticed something about English - it does the exact same thing as Esperanto, in that it uses an imperative verb, an object of sorts (in English's case, it's a bit different because of the preposition), and then an infinitive:
"look at the rabbit jump"
Regardu la kuniklo salti
Then compare with
"Regardu la kuniklon saltas"
Look at the dog runs <-