Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

Vorto de la tago en la rusa

de Ĉevalo, 2010-julio-17

Mesaĝoj: 1400

Lingvo: Русский

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-07 04:02:58

KULPA - ВИНОВАТЫЙ, ВИНОВНЫЙ

Intence aŭ konscie plenuminta ion riproĉindan aŭ punindan:
Намеренно или осознанно выполнивший что-либо неодобрительное или наказуемое:


Mi estas kulpa je forgeso pri via naskiĝtago!
Виноват, что забыл о вашем дне рождения!

Li kulpas pri la ŝtelo.
Он виновен в краже.

Vizaĝo sen kulpo, sed koro de vulpo.
Лицо без вины, но сердце лисы.

Ŝi konfesis sian kulpecon. Ŝia konfeso senkulpigas aliajn.
Она призналась в своей виновности. Её признание снимает вину с других.

Kiu tro sin pravigas, tiu mem sin kulpigas.
Кто чересчур себя оправдывает, тот сам себя обвиняет.
Кто часто себя извиняет, тот сам себя обвиняет.


Lumo fariĝos, kulpulo troviĝos.
Свет зажжётся, виновник найдётся.

Viaj kunkulpuloj jam estas kaptitaj.
Ваши сообщники уже пойманы.

Senkulpa sango estis verŝita.
Была пролита невинная кровь.
__________________________________________________
2010-08-07

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-08 05:05:43

FAKTO - ФАКТ

Io, kion oni scias reale ekzistinta aŭ ekzistanta:
Что-либо, что известно как реально существовавшее или существующее:


Esperanto vivas, tio estas fakto.
Эсперанто живёт - это факт.

Se vi ne scias la faktojn, pli bone ne rakontu tion.
Если не знаешь фактов, лучше об этом не говори.

Ne ekzistas terno sen nazo nek fakto sen bazo.
Нет ни чиха без носа, ни факта без основы.

Li estis fondinto kaj formala direktoro, sed la fakta direktoro estis mi.
Он был основателем и формальным директором, но фактическим директором был я.

Fakte, jam dum multaj jaroj mi nenion aŭdis pri li.
Фактически, уже в течение многих лет я ничего о нём не слышал.
__________________________________________________
2010-06-27

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-08 05:06:14

EKZISTI - СУЩЕСТВОВАТЬ

Efektive kaj nune esti:
В самом деле и в настоящее время быть:


Nia organizo ne plu ekzistas.
Наша организация больше не существует.

Ne ekzistas naiva vulpo, ne ekzistas homo sen kulpo.
Не существует наивной лисы, не существует человека без вины.

Li ne sciis pri la ekzisto de lia filo.
Он не знал о существовании его сына.

Ni ricevis la ekzistadon de niaj gepatroj.
Мы получили жизнь от своих родителей.

Ĉiuj ekzistaĵoj havas rajton ekzisti (ekzistorajton).
Все существа имеют право на жизнь (право на существование).

Multe da laboro estis eluzita por ekzistigi la statuon.
Много работы было потрачено на создание статуи.

Ili ne povas kunekzisti pro malsameco.
Они не могут сосуществовать, потому что они разные.
__________________________________________________
2010-08-08

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-09 04:01:51

GLUO - КЛЕЙ

Duonlikva substanco, kiu, ŝmirita sur du objektoj, forte kunigas ilin sekiĝante:
Полужидкое вещество, которое, намазанное на два предмета, сильно их соединяет при высыхании:


Mi aĉetis glu(aĵ)on por kunglui la rompitajn pecojn de vazo.
Я купил клей, чтобы склеить сломанные кусочки вазы.

Por reklami la aranĝon ni gluis la afiŝojn sur la murojn.
Для рекламы мероприятия, мы расклеили на стенах афиши.

Ni atendu ĝis ĝi bone gluiĝos.
Подождём пока он хорошо не приклеется.

Gluaĵu la strion da tapetpapero kaj mi algluos ĝin.
Намажь обойную полосу, и я приклею её.

Al pec' pecon algluas, kiu neston konstruas.
К куску кусок приклеивает тот, кто гнездо строит.
К кирпичу кирпич кладём, и выстраиваем дом.


Insulto ne algluiĝas.
Ругань не приклеивается.
Брань к вороту не липнет.


Ne tuŝu min per viaj gluecaj manoj!
Не трогай меня своими липкими руками!

Pecon detranĉitan al la pano ne regluu.
Кусок отрезанный к хлебу не приклеивай.

La poŝtistoj kapablas malglui ĉian ajn koverton.
Почтовые работники могут вскрыть любой конверт.
__________________________________________________
2010-06-26

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-09 04:02:50

FRENEZA - СУМАСШЕДШИЙ, БЕЗУМНЫЙ

1. Perdinta la prudenton pro mensa malsano:
1. Потерявший рассудок от головной болезни:


Ŝi estas en frenezulejo, ĉar ŝi estas freneza.
Она находится в психушке, ведь она сумасшедшая.

Tiu ĉi konstruaĵo estas hospitalo por frenezuloj.
Это здание является больницей для умалишённых.

2. Perdinta la sinregadon pro pasio; malsaĝega:
2. Потерявший самообладание от страсти; безумный:


Li estis freneza pro ĵaluzo.
Он был безумен от ревности.

Li atingis tian gradon de frenezeco, ke li volis mortigi sin.
Он достиг такой степени безумства, что хотел покончить с собой.

Ŝi estas frenezeta (ne tute prudenta).
Она странная (не совсем разумная).

La kolero frenezigis min.
Гнев помутил мне разум.

Vi tute freneziĝis!
Ты совсем обезумел!

Li iom drinkis kaj komencis frenezumi.
Он немного выпил и стал буянить.

3. Malsaĝega, sensenca:
3. Безумный, бессмысленный:


Li ĉiam montris sian frenezan amon.
Он всегда проявлял свою безумную любовь:

Tio, kion vi diris, estas frenezaĵo!
То, что ты сказал, - безумство!
__________________________________________________
2010-08-09

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-10 18:13:28

RANDO - КРАЙ

1. Ĉirkaŭa ekstrema parto de la surfaco de objekto, rigardata laŭ ĝia longeco:
1. Крайняя часть, окружающая поверхность предмета, рассматриваемая по его длине.


Ŝi sidis sur la rando de la lito.
Она сидела на краю постели.

Mi ekŝatis tiun ĉapelon kun bele farita randaĵo.
Мне понравиась эта шляпа с красиво отделанными полями.

La randumo de la monero estas strekita.
Ребро монеты покрыто чёрточками.

Sur la tablo staris ĝisrande plena taso da akvo.
На столе стояла до краёв наполненная водой чашка.

Ne prenu la tranĉilon! Ĝi estas akraranda!
Не бери нож! Он с острыми краями!

2. Videbla linio, kie finiĝas ia etendaĵo en la spaco:
2. Видимая линия, где кончается какое-либо протяжение в пространстве:


Ĉu tie estas la rando de la maro?
Там находится край моря?

Laŭdu belecon de l' maro, sed ĉe rando de arbaro.
Хвали красоту моря, но у края леса.
Хвали морской простор, но у подножья гор.


Mi sentas, ke mi troviĝas ĉe la rando de la morto.
Чую, что нахожусь на краю гибели.

Ni loĝas en la randa parto de la lando.
Мы живём на окраиной части страны.
________________________________________________
2010-06-25

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-10 18:14:38

INVADI - ВТОРГАТЬСЯ

1. Perforte eniri kaj ekokupi fremdan landon:
1. Силой войти и занять чужую страну:


La malamikaj armeoj invadis la landon.
Вражеские армии вторглись в страну.

La malsano invadis nian landon.
Эта болезнь вторглась в нашу страну.

La invadoj de la Barbaroj detruis la Roman imperion.
Нашествие варваров разрушило Римскую империю.

2. Grandnombre eniri en iun lokon:
2. В большом количестве войти в какое-либо место:


La gaja junularo invadis la dancejon.
Весёлая молодёжь ввалилась на танцплощадку.

Nokto invadis la teron.
Ночь опустилась на землю.

Nia domo estas invadita de ratoj.
Наш дом заполонили крысы.
__________________________________________________
2010-08-10

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-11 03:18:09

ORNAMI - УКРАШАТЬ

1. Plibeligi per aldonaj objektoj aŭ detaloj:
1. Делать красивее дополнительными вещами или деталями:


Mi ornamis la tutan ĉambron per belaj floroj.
Я всю комнату украсил красивыми цветами.

Eĉ ŝtipo estos bela, se vi ĝin ornamos.
Даже чурка будет красива, если ты её украсишь.

Ŝi estis la ornamo de la tuta komunumo.
Она была первой красавицей на деревне.

Antaŭ ilia geedziĝo mi okupiĝis pri ornamado de la salono.
Перед их свадьбой я занялся украшением зала.

Mi ornamiĝis per oro por la festo.
На праздник я надела золото.

2. Plibeligi, se paroli pri aldonaj objektoj aŭ detaloj:
2. Делать красивее, если говорить о дополнительных вещах или деталях:


Ĉi tiu monumento estas la plej bela ornamo de la urbo.
Этот памятник - самое красивое украшение города.

Tablon ornamas ne tuko, sed kuko.
Стол украшает не скатерть, а пирог.
Красна изба не углами, а пирогами.


Kiel bele aspektas tiuj ornamaj arbetaĵoj de la ĝardeno!
Как красиво выглядят эти декоративные садовые деревца!

Diversaj ornamaĵoj plibeligis la domon.
Разные украшения сделали дом краше.

Vian stilon necesas ŝanĝi - ĝi estas tute senornama.
Ваш стиль нужно сменить - он совершенно безвкусный.
___________________________________________________
2010-06-24

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-11 03:18:40

MURDI - СОВЕРШАТЬ УБИЙСТВО

Intence mortigi homon:
Намеренно убивать человека:


Tiu krimulo murdis multajn homojn.
Этот преступник убил много людей.

Multaj homoj estis murditaj dum tiu invado.
Много людей было убито во время этого вторжения.

Mi neniam pardonos al la murdinto de mia filo!
Я никогда не прощу убийцам моего сына!

Iu pagis al la murdisto por ke li murdu lin.
Кто-то заплатил убийце, чтобы он его убил.

La murdo min tre timigis.
Это убийство меня сильно напугало.
__________________________________________________
2010-08-11

Ĉevalo (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-13 15:44:37

TAŬZI - ТРЕПАТЬ

1. Malordigi, tirskuante aŭ ĉifante:
1. Приводить в беспорядок, ероша или комкая:


La vento taŭzis miajn harojn.
Ветер взъерошил мои волосы.

Mi devas ordigi miajn distaŭzitajn harojn.
Мне нужно привести в порядок свои растрёпанные волосы.

2. Malmilde trakti per skuado aŭ tirado:
2. Грубо обращаться потрясая или волоча:


La policistoj taŭzis la kaptitan ŝteliston.
Полицейские дали взбучку пойманному вору.

Li forkuris kun mieno, taŭzita de teruro.
Он убежал с лицом, искривлённым от ужаса.

Mi taŭzetis la infanon - tiel mi provis ridigi lin.
Я потрепал ребёнка - этак попробовал рассмешить его.

Ŝi ekridis kaj ŝiaj trajtoj taŭziĝis.
Она засмеялась и черты её лица нарушились.
________________________________________________
2010-06-23

Reen al la supro