Contribuții/Mesaje: 48
Limbă: Français
sev (Arată profil) 10 septembrie 2010, 09:35:45
Frankouche (Arată profil) 10 septembrie 2010, 13:36:52
sev:A Yoda penser tu dois. Souvent la souris le chat mange.C'est pour ça que dans le film, personne ne coupe la parole à Yoda, sinon on comprend plus ce qu'il dit !!
Altebrilas (Arată profil) 20 septembrie 2010, 20:21:30
En fait, le problème n'est pas là,. C'est seulement que toucher à l'accusatif obligatoire créerait un précédent qui mettrait l'espéranto dans l'engrenage des réformes, ce dont les espérantistes ne veulent pas, traumatisés par la crise de l'Ido de 1907.
le_chaz (Arată profil) 21 septembrie 2010, 10:54:11
Altebrilas:...ce qui se passe dans plus de 95% des cas - et je suis large.C'est peut-être vrai pour la majorité des espérantistes francophones, mais pas par exemple pour les slaves. Eux, savent tirer parti de l'accusatif - comme ils le font dans leur propre langue.
Altebrilas (Arată profil) 22 septembrie 2010, 22:30:02
le_chaz:J'ai été faire un tour sur le site de "la ondo de esperanto", mais je n'ai pas constaté une fréquence moins grande de l'ordre SVO. Connaissez vous des exemples de textes où les autres ordres sont plus fréquents?Altebrilas:...ce qui se passe dans plus de 95% des cas - et je suis large.C'est peut-être vrai pour la majorité des espérantistes francophones, mais pas par exemple pour les slaves. Eux, savent tirer parti de l'accusatif - comme ils le font dans leur propre langue.
le_chaz (Arată profil) 23 septembrie 2010, 07:07:02
Altebrilas:J'ai été faire un tour sur le site de "la ondo de esperanto", mais je n'ai pas constaté une fréquence moins grande de l'ordre SVO.Je dirais que ça dépend de l'auteur de l'article. Et puis l'ordre SVO reste de loin dominant en espéranto, comme en russe.
Altebrilas:Connaissez vous des exemples de textes où les autres ordres sont plus fréquents?Pour être honnête, je n'ai pas un exemple en particulier à citer... La seule chose que je peux dire, c'est que j'ai remarqué chez les espérantophones slaves (notamment polonais, j'ai vécu un an en Pologne) une tendance générale à utiliser davantage un ordre autre que SVO.
Je dois admettre que c'est une remarque que j'ai tiré de mon observation personnelle, pas d'une étude statistique. Mais je pense que vous pourriez faire la même observation si vous lisiez, par exemple, "Homaranismo" de Korjxenkov (qui en plus a le mérite d'être un livre très intéressant qui met en question pas mal de mythes sur la vie de Zamenhof).
jan aleksan (Arată profil) 23 septembrie 2010, 07:54:03
Les linguistes se sont penché sur la question et ont conclu que le SOV n'est pas si répandu que ça (moit-moit avec SVO), et il y a aussi d'autre ordre possible.
Pour ça, se référer AU site de réference! WALS
Donc pour résumer, y a deux solution possible: soit l'accusatif (et d'autre éléments d'une phrase) sont identifié par sa position, soit par un marqueur (qui peut être un pronom comme en Allemand: Der, Die en japonais: wo, etc ou un affixe).
Z. a choisit une solution sur les deux possible et de ce fait à favorisé une partie de la population mondiale. Nous français ne nous plaignons pas trop (parce que on a quand même l'avantage du vocabulaire)
warcana (Arată profil) 23 septembrie 2010, 09:18:15
Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.
myris (Arată profil) 23 septembrie 2010, 09:51:18
warcana:Si ça peut apporter de l'eau au moulin, je viens de trouver ça sur la page d'accueil:Notons tout de même que la traduction naturelle serait avec mise en valeur du cod en tête de phrase
Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.
Le devoir,c'est mon père qui l'a fait, mais la mauvaise note, c'est pour moi!
jan aleksan (Arată profil) 23 septembrie 2010, 10:37:52
Je t'aimeu! (SOV)
myris:warcana:Si ça peut apporter de l'eau au moulin, je viens de trouver ça sur la page d'accueil:Notons tout de même que la traduction naturelle serait avec mise en valeur du cod en tête de phrase
Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.
Le devoir,c'est mon père qui l'a fait, mais la mauvaise note, c'est pour moi!