Đi đến phần nội dung

je bloque sur l'akuzativo

viết bởi kris42, Ngày 18 tháng 8 năm 2010

Tin nhắn: 48

Nội dung: Français

sev (Xem thông tin cá nhân) 09:35:45 Ngày 10 tháng 9 năm 2010

A Yoda penser tu dois. Souvent la souris le chat mange.

okulumo.gif

Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 13:36:52 Ngày 10 tháng 9 năm 2010

sev:A Yoda penser tu dois. Souvent la souris le chat mange.
C'est pour ça que dans le film, personne ne coupe la parole à Yoda, sinon on comprend plus ce qu'il dit !! okulumo.gif

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 20:21:30 Ngày 20 tháng 9 năm 2010

En fait, on pourrait parfaitement se passer de l'accusatif, redondant quand l'ordre des mots est SVO (ce qui se passe dans plus de 95% des cas - et je suis large) et ne conserver son obligation que lorsque l'ordre des mots est différent.

En fait, le problème n'est pas là,. C'est seulement que toucher à l'accusatif obligatoire créerait un précédent qui mettrait l'espéranto dans l'engrenage des réformes, ce dont les espérantistes ne veulent pas, traumatisés par la crise de l'Ido de 1907.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 10:54:11 Ngày 21 tháng 9 năm 2010

Altebrilas:...ce qui se passe dans plus de 95% des cas - et je suis large.
C'est peut-être vrai pour la majorité des espérantistes francophones, mais pas par exemple pour les slaves. Eux, savent tirer parti de l'accusatif - comme ils le font dans leur propre langue.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:30:02 Ngày 22 tháng 9 năm 2010

le_chaz:
Altebrilas:...ce qui se passe dans plus de 95% des cas - et je suis large.
C'est peut-être vrai pour la majorité des espérantistes francophones, mais pas par exemple pour les slaves. Eux, savent tirer parti de l'accusatif - comme ils le font dans leur propre langue.
J'ai été faire un tour sur le site de "la ondo de esperanto", mais je n'ai pas constaté une fréquence moins grande de l'ordre SVO. Connaissez vous des exemples de textes où les autres ordres sont plus fréquents?

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 07:07:02 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Altebrilas:J'ai été faire un tour sur le site de "la ondo de esperanto", mais je n'ai pas constaté une fréquence moins grande de l'ordre SVO.
Je dirais que ça dépend de l'auteur de l'article. Et puis l'ordre SVO reste de loin dominant en espéranto, comme en russe.

Altebrilas:Connaissez vous des exemples de textes où les autres ordres sont plus fréquents?
Pour être honnête, je n'ai pas un exemple en particulier à citer... La seule chose que je peux dire, c'est que j'ai remarqué chez les espérantophones slaves (notamment polonais, j'ai vécu un an en Pologne) une tendance générale à utiliser davantage un ordre autre que SVO.

Je dois admettre que c'est une remarque que j'ai tiré de mon observation personnelle, pas d'une étude statistique. Mais je pense que vous pourriez faire la même observation si vous lisiez, par exemple, "Homaranismo" de Korjxenkov (qui en plus a le mérite d'être un livre très intéressant qui met en question pas mal de mythes sur la vie de Zamenhof).

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 07:54:03 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Il y a aussi d'autre langue ou l'ordre n'est ni libre, li SVO: japonais, arabe par exemple (SOV).

Les linguistes se sont penché sur la question et ont conclu que le SOV n'est pas si répandu que ça (moit-moit avec SVO), et il y a aussi d'autre ordre possible.

Pour ça, se référer AU site de réference! WALS

Donc pour résumer, y a deux solution possible: soit l'accusatif (et d'autre éléments d'une phrase) sont identifié par sa position, soit par un marqueur (qui peut être un pronom comme en Allemand: Der, Die en japonais: wo, etc ou un affixe).

Z. a choisit une solution sur les deux possible et de ce fait à favorisé une partie de la population mondiale. Nous français ne nous plaignons pas trop (parce que on a quand même l'avantage du vocabulaire)

warcana (Xem thông tin cá nhân) 09:18:15 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Si ça peut apporter de l'eau au moulin, je viens de trouver ça sur la page d'accueil:

Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.

myris (Xem thông tin cá nhân) 09:51:18 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

warcana:Si ça peut apporter de l'eau au moulin, je viens de trouver ça sur la page d'accueil:

Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.
Notons tout de même que la traduction naturelle serait avec mise en valeur du cod en tête de phrase

Le devoir,c'est mon père qui l'a fait, mais la mauvaise note, c'est pour moi!

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 10:37:52 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Me fais penser que le français est faussement purement SVO, exemple bateau:

Je t'aimeu! (SOV)

myris:
warcana:Si ça peut apporter de l'eau au moulin, je viens de trouver ça sur la page d'accueil:

Ho, la mondo estas maljusta! La taskon faris mia patro, sed malbonan noton ricevis mi.
Notons tout de même que la traduction naturelle serait avec mise en valeur du cod en tête de phrase

Le devoir,c'est mon père qui l'a fait, mais la mauvaise note, c'est pour moi!

Quay lại