Tin nhắn: 48
Nội dung: Français
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 14:11:00 Ngày 23 tháng 9 năm 2010
A noter qu'en ancien français, il y avait un accusatif (cas régime) qui a disparu pour cette raison.
le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 17:49:07 Ngày 24 tháng 9 năm 2010
Altebrilas:On pourrait donc s'en passer dans le cas normal (statistiquement) où il devient redondant.Que l'accusatif n'est pas indispensable, personne ne dit le contraire...
On peut effectivement se demander à quoi sert l'accusatif (ça m'arrive parfois à moi-même). Mais je crois qu'il est plus important de se poser d'abord la question "comment je peux m'en servir". La structure de notre langue fait que le potentiel de l'accusatif est sous-exploité.
On ne peut pas changer l'espéranto et supprimer l'accusatif. Par contre, on peut mieux tirer parti de l'accusatif et apprendre à utiliser les possibilités qu'il nous donne.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:02:26 Ngày 24 tháng 9 năm 2010
Kio igxas akvo per varmado
(a) glacio ?
(b) vaporo ?
Cela pourrait donner:
*Kio igxas akvon per varmado ? pour (a)
*Kion igxas akvo per varmado ? pour (b)
kris42 (Xem thông tin cá nhân) 17:41:03 Ngày 25 tháng 9 năm 2010
jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 20:26:00 Ngày 25 tháng 9 năm 2010
kris42:je pense qu'on pourrais l'utiliser facultativement. Dans certain cas il n'est pas obligatoire alors pourquoi l'utiliser. Dans d'autre il est utile alors OK !moyen d'accord. Soit on l'utilise soit non, sinon ça devient compliqué.
ça m'est déja arrivé qu'un polonais (encore eux!) me demande de mettre l'accusatif car la phrase était ambigu (pour lui, pas pour moi). Si tu dis que c'est facultatif, c'est parce que tu compares avec le système du français.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 23:48:56 Ngày 25 tháng 9 năm 2010
jan aleksan:Ce n'est pas compliqué de ne pas le mettre: beaucoup le font spontanément
moyen d'accord. Soit on l'utilise soit non, sinon ça devient compliqué.
le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 14:32:30 Ngày 26 tháng 9 năm 2010
Altebrilas:Ce que veut dire (je crois !) Alex, c'est qu'il est plus difficile d'apprendre à bien utiliser un élément grammatical s'il est optionnel, que s'il est systématique. C'est aussi simple que ça : si l'accusatif était facultatif, personne ne s'en servirait et tout les avantages qu'il peut donner seraient perdus. L'espéranto serait alors une langue typiquement SVO et devrait, comme le français, recourir à des structures complexes (comme l'extraction et la dislocation).jan aleksan:moyen d'accord. Soit on l'utilise soit non, sinon ça devient compliqué.Ce n'est pas compliqué de ne pas le mettre: beaucoup le font spontanément
Aussi incroyable que ça puisse vous paraître l'accusatif simplifie la syntaxe (oui, oui!). Je pense que vous ne vous en rendez pas compte pour deux raisons :
- vous êtes influencés (comme tout le monde) par les structures de votre langue maternelle
- vous n'avez pas encore un niveau suffisant en espéranto pour percevoir les avantages d'une langue à syntaxe libre.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:33:44 Ngày 26 tháng 9 năm 2010
le_chaz:si l'accusatif était facultatif, personne ne s'en servirait et tout les avantages qu'il peut donner seraient perdus.J'avoue ne pas bien suivre cette étape du raisonnement. Si on remplace "l'accusatif" par "le communisme" ou "les vacances", les conclusions qu'on peut en tirer paraissent bizarres.
Je suppose que vous voulez dire que l'accusatif est pénible à apprendre (en tant que réflexe, bien sûr, pas l'aspect théorique), mais qu'ensuite son utilisation systématique (même en position redondante) apporte de nombreux avantages.
Pour ma part, j'ai constaté que lorsqu'il y avait changement d'ordre, on ne l'oubliait pas. Alors que l'obligation de l'accusatif amène parfois les locuteurs à en mettre sur tout ce qui suit le verbe, même lorsqu'il n'en faut pas.
Djino (Xem thông tin cá nhân) 21:16:08 Ngày 24 tháng 2 năm 2016
SVO : Li manĝas la pomo
SOV : Li la pomo manĝas
VSO : Manĝas li la pomo
VOS : Manĝas la pomo li
OSV : La pomo li manĝas
Tout ça me semble clair. Pas à vous ?
(je déterre les vieux sujets, oui môssieur !)
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:38:32 Ngày 24 tháng 2 năm 2016
Lui, la pomme, il la mange.
Il la mange, la pomme.
Il la mange, lui, la pomme.
La pomme, lui, il la mange.
Il mange la pomme, lui.
Vous pouvez constater que la nuance n'est pas exactement la même. On peut jouer sur l'ordre, en espéranto, pour exprimer les mêmes nuances.