Sporočila: 48
Jezik: Français
kris42 (Prikaži profil) 18. avgust 2010 08:26:17
Je me rends compte que je suis incompris quand je parle de ma non comprehension de l'accusatif. Plus j'explique plus je me fais d'ennemies. Le problème c'est que je ne vois pas l'utilité de rajouter un N à la fin de mots On pourrait très bien comprendre sans.
Je pense que j'ai tord mais quand j'explique cela on ne me comprends pas. C'est pour cela que je demande de l'aide ici en français. Je me rends compte que l'esperanto est facile poru commencer mais difficile pour un vrai usage. Il ne permet pas d'exprimer ses pensées pour un débutant. C'est noir ou blanc. Alors si on veut dire bleu on dit noir
Bref y a t il un truc ou un moyen mnémo technique pour l'assimiler.
crescence (Prikaži profil) 18. avgust 2010 09:51:41
kris42:Le problème c'est que je ne vois pas l'utilité de rajouter un N à la fin de mots On pourrait très bien comprendre sans.Cela permet de ranger les mots de la phrase dans l'ordre que l'on veut, c'est-à-dire l'ordre auquel on est habitué dans sa langue maternelle. Tout le monde sur le même pied d'égalité :
La kato mangxas la muson.
La muson mangxas la kato.
Ces deux phrases ont le même sens. Sans -n accusatif, on aurait un changement de sens comme en français :
Le chat mange la souris.
La souris mange le chat.
----------
Le -n accusatif permet aussi de faire la différence entre les deux phrases :
Le chat saute sur la table (= le chat est sur la table et fait des sauts sur son plateau) : La kato saltas sur la tablo.
Le chat saute sur la table (= le chat est par terre et monte sur la table) : La kato saltas sur la tablon.
kris42 (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:16:46
"La muson mangxas la kato." je comprends que c'est la souris qui mange le chat.
Donc je me rends compte que ma difficulté n'est pas seulement d'expression mais aussi de comprehension.
J'imagine que cela veut dire l'inverse
La souris est mangé par le chat ?
Continuum (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:18:41
kris42:Tout à fait! D'où l'importance de l'accusatif.
J'imagine que cela veut dire l'inverse
La souris est mangé par le chat ?
crescence (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:27:32
kris42:La muson mangxas la kato ne se traduit pas par La souris est mangée par le chat mais par Le chat mange la souris. Il ne s'agit pas de voix passive, mais d'un ordre inversé des mots. Un peu comme lorsqu'on vous dit en français : La nuit hurle le loup. , vous saisissez immédiatement que c'est le loup qui hurle et non la nuit.
La souris est mangé par le chat ?
kris42 (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:37:26
Poésie est une forme d'autes mots accusatif. mdr
Continuum (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:48:23
kris42 (Prikaži profil) 18. avgust 2010 10:56:21
jan aleksan (Prikaži profil) 18. avgust 2010 16:27:03
kris42 (Prikaži profil) 18. avgust 2010 22:07:51
Bon peut être je me trompe. Cela me fait penser à l'allemant ou il faut attendre la fin de la phrase pour mettre le verbe et c'est la qu'on la comprend. les phrases courtes ca va mais quelque fois on ne se souvient plus le début et on ne sais pas encore la signification.
Bon a part cela si il faut mettre des n à la fin des mots de temps en temps pour faire bien je les mettrais lol