Đi đến phần nội dung

Non accusative verbs

viết bởi Genjix, Ngày 22 tháng 9 năm 2010

Tin nhắn: 30

Nội dung: English

Genjix (Xem thông tin cá nhân) 22:54:23 Ngày 22 tháng 9 năm 2010

I'm reading Reto Vortaro trying to guess which verbs are transitive and intransitive.

It says dolori is transitive.
tia operacio tre doloras
How comes? Surely that's intransitive (no object) there? And I see the examples there switching it's usage between tr and intr...

AnFu (Xem thông tin cá nhân) 23:22:09 Ngày 22 tháng 9 năm 2010

Genjix:I'm reading another book.... The book is really old.
What book is it?

Alciona (Xem thông tin cá nhân) 00:13:56 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Genjix:I'm reading Reto Vortaro trying to guess which verbs are transitive and intransitive.

It says dolori is transitive.
tia operacio tre doloras
How comes? Surely that's intransitive (no object) there? And I see the examples there switching it's usage between tr and intr...
The way 'dolori' (to hurt) is used in Esperanto is transitive. When you say 'Mia mano doloras' (my hand hurts) like we do in English, you are really saying 'Mia mano doloras min' (my hand hurts me). So your hand is the subject and you are the object, even if the object isn't mentioned explicitly.

According to David K. Jordan in 'Being Colloquial in Esperanto':
Sometimes the object (or even subject) is only implied.
Min doloras ĉi tie, Panjo. = I hurt here, Mommy. (subject omitted)
Tia operacio tre doloras. = Such an operation hurts a lot. (object omitted)
La vundo estis tre dolora. = The wound was very painful.

p. 135

erinja (Xem thông tin cá nhân) 02:06:29 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

It's like the verb "to eat", right?

Eat is clearly a transitive verb (I eat an apple) but you don't always have to specify an object (She is eating, When do we eat?, Let's eat!) These examples aren't intransitive usages, they're just situations where the object isn't specified.

Genjix (Xem thông tin cá nhân) 04:48:49 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Thanks for clarifying that. One then will wonder why doligi exists.

AnFu:
Genjix:I'm reading another book.... The book is really old.
What book is it?
Jen Nia Mondo. It also has MP3's with it. Message me if you want it.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 05:15:01 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

I'm glad I read this thread - I always overanalysed "iĝi" and wasn't sure if it took an object or a perverba priskribo (such a good term). It's great to know that the things "esti" do occur for verbs of related use.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 08:19:49 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

Genjix: One then will wonder why dolorigi exists.
Good question. Suppose we put in the implied object to begin with. "My stomach hurts (me)". Mia stomako doloras (min), Then add in a possible causative agent: "The blow caused my stomach to hurt (me)." La frapo igis mian stomakon dolori (min) = La frapo dolorigis mian stomakon. Clearer now?

oxymor (Xem thông tin cá nhân) 08:44:57 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

I don't understand why the verb simili accept objects, considering its meaning. Can you help me ?

"Mi similas vin" is correct, no ?
But I don't make an action on you in this case ...

thank you

Miland (Xem thông tin cá nhân) 10:26:50 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

oxymor:I don't understand why the verb simili accept objects, considering its meaning. Can you help me ? "Mi similas vin" is correct..?
Simili means "to resemble" or "be similar", to something else, which is the object. Mi similas min pli bone ol iu ajn alia might be a joke.

myris (Xem thông tin cá nhân) 10:51:39 Ngày 23 tháng 9 năm 2010

oxymor:I don't understand why the verb simili accept objects, considering its meaning. Can you help me ?

"Mi similas vin" is correct, no ?
But I don't make an action on you in this case ...

thank you
This has nothing to do with action. This is grammar.

Some verbs have been created transitive (komenci), others intransitive (bruli). Why? Ask Zamenhof...

Transitivity can be changed using affixes ig and iĝ.

La papero brulas vs mi bruligas paperon.
Mi komencas laboron vs mia laboro komenciĝas.

Note that if ig is used with transitive verb, you get another meaning:

Mi faris mian laboron : I did my work
Mi farigis mian laboron: I had my work done (by somebody else)

Quay lại