Mesaĝoj: 14
Lingvo: English
Evildela (Montri la profilon) 2010-septembro-24 14:37:31
Kia naskinto, tiaj naskitoj
ceigered (Montri la profilon) 2010-septembro-24 14:52:03
Evildela (Montri la profilon) 2010-septembro-24 15:11:32
ceigered:I believe it's like saying "Whatever sort of parent (one has), (one will be) that sort of child"So would it be grammatically correct to say:
Li estas kia naskinto, tiaj naskitoj
ceigered (Montri la profilon) 2010-septembro-24 15:33:30
Evildela:Well, as grammatical as "He is like father like son" is in Englishceigered:I believe it's like saying "Whatever sort of parent (one has), (one will be) that sort of child"So would it be grammatically correct to say:
Li estas kia naskinto, tiaj naskitoj
But I am honestly not really sure. But I don't think in this case grammatical sense is being prioritised.
erinja (Montri la profilon) 2010-septembro-24 18:30:27
Evildela:So would it be grammatically correct to say:No.
Li estas kia naskinto, tiaj naskitoj
I would consider the proverb to be a shortened version of "Kia estas la naskinto, tiaj estas la naskitoj"
Whatever the one who gives birth is like, that's how the ones who are birthed are/will be.
(you could turn the second "estas" into an "estos" for that "will be" meaning; useful if this person hasn't actually had any children)
darkweasel (Montri la profilon) 2010-septembro-24 18:49:35
erinja (Montri la profilon) 2010-septembro-24 19:04:24
darkweasel:Why not just: Kia la patro, tia la filo?That would be just fine as well. The phrase "kia naskinto, tiaj naskitoj" comes from Zamenhof's long list of Esperanto proverbs, so it has a history behind it, and you might say that it's a "native Esperanto" proverb. It isn't meant to be an exact translation of the English proverb (it's likely that many languages have a similar proverb).
Zamenhof wrote his list of proverbs to help give Esperanto speakers a stock of proverbial things to say. "National" languages all have proverbs, so Zamenhof gave Esperantists their own common set of proverbs to use, to help it be a complete language.
Evildela (Montri la profilon) 2010-septembro-25 03:34:04
erinja:Zamenhof wrote his list of proverbs to help give Esperanto speakers a stock of proverbial things to say. "National" languages all have proverbs, so Zamenhof gave Esperantists their own common set of proverbs to use, to help it be a complete language.Is there a list of these proverbs with there equivalent meanings in English, and how to use them
darkweasel (Montri la profilon) 2010-septembro-25 08:10:57
Evildela:Not with English-language equivalents, but there's a list of Esperanto proverbs on this site.erinja:Zamenhof wrote his list of proverbs to help give Esperanto speakers a stock of proverbial things to say. "National" languages all have proverbs, so Zamenhof gave Esperantists their own common set of proverbs to use, to help it be a complete language.Is there a list of these proverbs with there equivalent meanings in English, and how to use them
Evildela (Montri la profilon) 2010-septembro-25 08:19:09
Like for instance:
Aprila vetero -- trompa aero.
Aprils weather --- fake air
What’s that meant to mean? When would it be used. What situation would it be used in.