la ĉinaj signoj
글쓴이: glig, 2010년 10월 2일
글: 10
언어: Esperanto
glig (프로필 보기) 2010년 10월 2일 오전 11:21:57
Se mi por ekzemle lernas japanajn signojn (Kanĵi), pri kiuj mi scias ke estas ĉindevenaj, ĉu tiam mi samtempe lernas ankaŭ la ĉinajn(hanzi) kaj koreanajn(hanĝa) signojn?
Ĉu tiuj signoj(kor, ĉi, jap) havas samaj signifoj?
KoLonJaNo (프로필 보기) 2010년 10월 2일 오후 12:00:29
glig:Se mi por ekzemle lernas japanajn signojn (Kanji), pri kiuj mi scias ke estas ĉindevenaj, ĉu tiam mi samtempe lernas ankaŭ la ĉinajn(hanzi) kaj koreanajn(hanga) signojn?Mi ne estas fakulo, sed se mi ne mismemoras, la ĉindevenaj vortosignoj ne nepre havas la saman signifon en la japana.
Krome mi devas konfesi, ke estas novaĵo por mi, ke koreaj signoj aperas ankaŭ en la japana skribo.
Mi supozis, ke la korea lingvo skribiĝas per alfabeto kaj do tute ne uzas vortosignojn (ĉina) aŭ silabosignojn (japana).
glig:Ĉu tiuj signoj(kor, ĉi, jap) havas samaj signifoj?Certe grupo de koreaj literoj, ĉina(j) vortosigno(j) kaj japanaj silabosignoj povus esti samsignifaj.
Kolonjano
glig (프로필 보기) 2010년 10월 2일 오후 12:13:28
KoLonJaNo:sal!
Krome mi devas konfesi, ke estas novaĵo por mi, ke koreaj signoj aperas ankaŭ en la japana skribo.
Kolonjano
mi ne diris ke Koreanaj uzas la japanajn skribsistemojn kiel hiragana kaj katakana kaj ke Japanaj uzas la korean skribsistemon. Mi ankaŭ scias ke Koreanoj uzas sian propran alfabetsistemon, sed ili (almenaŭ mi aŭdis tiele) uzas iuj ĉindevenaj signoj.
Sed ne gravas.
Mi volas demandi nur pri similecoj kaj malsimilecoj inter signifoj de koreanaj, japanaj kaj ĉinaj signoj.
(mi celas nur al hieroglifoj kaj ne al japanaj katakana kaj hiragana; tio estas io tute alia).
Salutojn!
yugary (프로필 보기) 2010년 10월 3일 오전 7:36:32
glig (프로필 보기) 2010년 10월 6일 오후 5:49:54
zengtao (프로필 보기) 2010년 11월 23일 오후 12:21:12
ĉu vi kredas?
se vi havus tempon , vi interbabilas kun japanoj, oni diros la veran literon.
yugary (프로필 보기) 2010년 11월 28일 오전 5:37:30
zengtao:mi degis kelkajn librojn pri orientaj lingvoj ke la japana longvo kaj korea lingvo devenas de ĉina lingvo. ĉiuj literoj skribite sajnas antikvra ĉina litero. por ekzample, la vorto 爱(ai),en japana lingvo prononcas la samon 愛(あいa i), pri hiragana kaj katakana , mi scias iomete, あ(a) devendas de 安(an), か(ka)devenas de 加(jia),さ(sa)devenas de 去(qu),た(ta)devenas de 太(tai),な(na) devenas de 奈(nai),ĉiuj.Ne konfuzu la skribsistemon kun la lingvo mem. La korea kaj japana lingvoj ne devenas de la ĉina.
ĉu vi kredas?
se vi havus tempon , vi interbabilas kun japanoj, oni diros la veran literon.
karasutengu (프로필 보기) 2010년 12월 6일 오후 2:51:55
S-ro Zengtao pravas pri japana hiragana.
Oni sciis ke hiragana kaj katakana devenas de kanĵi(ĉina litero),en japanio.
Tamen japana litero tute ne rilatas korean literon.
Ambaŭ literoj tute ne samas!
Cina litero kun japana litelo iomet samas sed iom malsamas.
Kiam same tempo vi lernus ambaŭ lingvojn ,iomet helpus.
Ĉu ne ? S-ro Zengtaro kaj S-ro Yugary.
Saluton Karasu tengu(鴉天狗).
(^^)
karasutengu (프로필 보기) 2010년 12월 18일 오전 3:54:17
Mi ne sccis ke "案" signifas "tablo".
Mi esploris la literon per Japana vortaro.
Mi trovis "案" ,kiu vere signifas "tablo",sed oni kutime uzas tiun,kiu signifas "pri penso" kaj "propono".
Kaj "案内" signifas "konduko".
Tio kial? mi nun esploras tialon.
Ĝis kiam mi solvos ĝin.
sev (프로필 보기) 2011년 1월 23일 오후 2:48:12