Is this valid eo: sed ĝi prenis plenbuŝon jen de tiu duono, jen de la alia...
af ajjtkd, 9. okt. 2010
Meddelelser: 3
Sprog: Esperanto
ajjtkd (Vise profilen) 9. okt. 2010 16.00.43
The full sentence is:
"Sed ĝi prenis plenbuŝon jen de tiu duono, jen de la alia, ĝis ĝi ĉion formanĝis."
(from "Du Katetoj", a children's book I'm reading with my kids)
I hadn't seen "jen" used that way before, and wondered if it was correct or a typo.
If correct, what would be an approximate translation?
Thanks!
"Sed ĝi prenis plenbuŝon jen de tiu duono, jen de la alia, ĝis ĝi ĉion formanĝis."
(from "Du Katetoj", a children's book I'm reading with my kids)
I hadn't seen "jen" used that way before, and wondered if it was correct or a typo.
If correct, what would be an approximate translation?
Thanks!
horsto (Vise profilen) 9. okt. 2010 16.56.52
Tio ŝajnas ĝusta. jen ... jen ... estas aparta formo, vidu kion ReVo skribas:
Alterne iu situacio kaj alia, iu okazaĵo kaj alia: jen marŝante, jen kurante li venis al la domo; ŝi kutimas havi ĉe sia zono jen rozon, jen diamanton (Z); jen li veturis tra arbaroj, jen meze tra urbo (Z)
ajjtkd (Vise profilen) 9. okt. 2010 19.35.00
Dankon! ReVo ŝajnas tre utila.
(Mi bedaŭras ke mi skribis en la angla...)
(Mi bedaŭras ke mi skribis en la angla...)