Sisu juurde

Is this valid eo: sed ĝi prenis plenbuŝon jen de tiu duono, jen de la alia...

kelle poolt ajjtkd, 9. oktoober 2010

Postitused: 3

Keel: Esperanto

ajjtkd (Näita profiili) 9. oktoober 2010 16:00.43

The full sentence is:

"Sed ĝi prenis plenbuŝon jen de tiu duono, jen de la alia, ĝis ĝi ĉion formanĝis."

(from "Du Katetoj", a children's book I'm reading with my kids)

I hadn't seen "jen" used that way before, and wondered if it was correct or a typo.

If correct, what would be an approximate translation?

Thanks!

horsto (Näita profiili) 9. oktoober 2010 16:56.52

Tio ŝajnas ĝusta. jen ... jen ... estas aparta formo, vidu kion ReVo skribas:
Alterne iu situacio kaj alia, iu okazaĵo kaj alia: jen marŝante, jen kurante li venis al la domo; ŝi kutimas havi ĉe sia zono jen rozon, jen diamanton (Z); jen li veturis tra arbaroj, jen meze tra urbo (Z)

ajjtkd (Näita profiili) 9. oktoober 2010 19:35.00

Dankon! ReVo ŝajnas tre utila.

(Mi bedaŭras ke mi skribis en la angla...)

Tagasi üles