Lacet, tangage, roulis
від Matthieu, 11 листопада 2010 р.
Повідомлення: 8
Мова: Esperanto
Matthieu (Переглянути профіль) 11 листопада 2010 р. 16:09:33
[LISTO]
Lacet: movo en horizontala ebeno, laŭ vertikala akso.
Tangage: kliniĝo supren aŭ malsupren.
Roulis: kliniĝo dekstren aŭ maldekstren, laŭ akso samdirekta kiel la ŝipo.[/list]Eble estos pli klare kun bildo. La anglaj terminoj estas yaw, pitch kaj roll.
Antaŭdankon.
mihxil (Переглянути профіль) 11 листопада 2010 р. 17:57:58
Mutusen:Saluton. Mi demandas min, kiel traduki ĉi tiujn tri francajn vortojn. Ili priskribas la rotacimovojn de ŝipo aŭ aviadilo.Nu, mi ankaŭ ne ĉiutage parolas pri tiaj aferoj, sed antaŭ multaj jaroj mi provis tradukaĉi novelon, en kiu similaj terminoj aperis.
[LISTO]
Lacet: movo en horizontala ebeno, laŭ vertikala akso.
Tangage: kliniĝo supren aŭ malsupren.
Roulis: kliniĝo dekstren aŭ maldekstren, laŭ akso samdirekta kiel la ŝipo.[/list]
La frazo kiun mi celas en 'La profitulo'
Se mi tiam ne fuŝis, tiam eble ne estas tiom maltaŭgaj tradukoj. Almenaŭ 'tangi' interestas.
horsto (Переглянути профіль) 11 листопада 2010 р. 21:15:21
Frankouche (Переглянути профіль) 11 листопада 2010 р. 22:46:41
Aŭ, eble vi arigas anojn de flugemuloj por Il2 ?
Nu, mi vidas en La vortaro:
- Tangado
- Ruliĝado
Por "lacet", hmmm, li legas : "Sinuo, zigzagiro", mi proponas "malrektirado"
sudanglo (Переглянути профіль) 12 листопада 2010 р. 12:12:15
Miland (Переглянути профіль) 13 листопада 2010 р. 16:42:01
joro: angula moviĝo de aviadilo ĉirkaŭ ĝia vertikala axo. (Responda verbo kompreneble estas jori). Jori estas en la vortaro de Wells por "yaw".
Aliaj mesaĝoj jam difinis tangi kaj ruliĝi, ambaŭ en la PIV do mi ne ripetu ilin.
Sed jen alternativa sugesto: oni difinu angulajn moviĝojn rilate al la axoj, jene: vertikala, flanka, kaj direkta. Do moviĝo ĉirkaŭ la vertikala axo ( aŭ "vertikal-aksa moviĝo" ) estu joro, ktp.
sudanglo (Переглянути профіль) 15 листопада 2010 р. 10:16:17
Mi supozas ke tangi kaj ruli estas pli oscilaj movoj.
Miland (Переглянути профіль) 15 листопада 2010 р. 11:31:48
sudanglo:Sed la rotacia signifo ne estas la sola difino en PIV sub Jori.. la termino povas aplikiĝi al devojiĝo flanken..Ŝajnas al mi, ke se oni moviĝas sur 2-dimensia surfaco, kiel loke ebena aŭtovojo aŭ maro, devojiĝo el la nunmomenta direkto estas rotacio ĉirkaŭ la vertikala akso.
En PIV 2005 la ideo de devojiĝo flanken troviĝas nur en la difinoj rilataj al ŝipoj kaj aŭtoj. Oni scias ke je grandaj rapidecoj, ŝanĝi direkton necesas ankaŭ ruliĝi, pro aerodinamiko.