Beiträge: 142
Sprache: Nederlands
drahcir65 (Profil anzeigen) 13. Juli 2007 21:57:07
Unu viro subite malkovris, ke li forgesis kiel diri vorton "du".
Kaj en tiu momento li estis vizitanta vendejon por aĉeti du panojn.
Li diras al la vendisto:
- Mi petas tri panojn, sed unu el ili ne donu!
Een man ontdekt plotseling, dat hij vergeten is hoe het woord "twee" te zeggen.
En op dat ogenblik bezocht hij een winkel om twee broden te kopen.
Hij zegt tegen de verkoper: Ik wil graag drie broden, maar een van hen niet geven!
Dit is er eentje om zo vrij mogelijk te vertalen, hoewel ik dat zeker in de laatste zin nog niet helemaal heb gedaan. Beter zou denk ik zijn:
Ik wil graag drie broden, maar u hoeft er een niet te geven!
Ik hoor wel wat jullie er van vinden.
Kun kora saluto,
Richard
drahcir65 (Profil anzeigen) 14. Juli 2007 12:24:49
Kiam la gepatroj farbis la muron de la dormoĉambro de Denize, la 5-jara filino, ŝi eniris la ĉambron kaj demandis:
- Kian diablon vi faras?
- Tuj poste ŝi foriris ne ceremonie.
La perpleksa patro demandas al edzino:
- Diable, kie tiu knabino lernis paroli tiamaniere?
Toen vader de muren van de slaapkamer van Denize, de 5-jarige dochter verfde, kwam ze de kamer in en vroeg:
- Wat voor de duivel maak jij?
- Toen ze wegging vroeg de verblufte vader aan zijn echtgenoot:
- Duivels, waar leert dit meisje op deze manier spreken?
Tuj poste ŝi foriris ne ceremonie. is natuurlijk het grootste probleem, ik heb het opgelost door heel veel weg te laten...
En ook weet ik niet of wat voor de duivel en duivels klopt.
Als iemand het weet dan hoor ik het graag.
Kun kora saluto,
Richard
florvan (Profil anzeigen) 14. Juli 2007 20:03:14
drahcir65:Saluton al ĉiuj
Kiam la gepatroj farbis la muron de la dormoĉambro de Denize, la 5-jara filino, ŝi eniris la ĉambron kaj demandis:
- Kian diablon vi faras?
- Tuj poste ŝi foriris ne ceremonie.
La perpleksa patro demandas al edzino:
- Diable, kie tiu knabino lernis paroli tiamaniere?
Toen vader de muren van de slaapkamer van Denize, de 5-jarige dochter verfde, kwam ze de kamer in en vroeg:
- Wat voor de duivel maak jij?
- Toen ze wegging vroeg de verblufte vader aan zijn echtgenoot:
- Duivels, waar leert dit meisje op deze manier spreken?
Tuj poste ŝi foriris ne ceremonie. is natuurlijk het grootste probleem, ik heb het opgelost door heel veel weg te laten...
En ook weet ik niet of wat voor de duivel en duivels klopt.
Als iemand het weet dan hoor ik het graag.
Kun kora saluto,
Richard
Saluton Richard
- Wat voor de duivel maak jij?
Een andere mogelijke vertaling zou kunnen zijn:
- Wat richt je verduiveld uit?Tuj poste ŝi foriris ne ceremonie. is natuurlijk het grootste probleem, ik heb het opgelost door heel veel weg te laten...Hier geraak ik ook niet ver. Is het mogelijk dat er iets mankeert in die zin of iets fout zit in de tekst?
Meteen ( dadelijk ) daarna verwijderde ze zich ....
Vlug nog eentje uit de trommel:
Negocisto, revenante el longa vojaĝo, jam ĉe la haveno renkontas amikon:
- Mia edzino ne scias, ke mi alvenis. Mi iras tuj surprize ŝin.
- Kun kiu?
Een zakenman, terugkomend van een lange reis, ontmoet reeds aan de haven een vriend:
- Mijn vrouw weet niet, dat ik arriveerde ( aankwam ).
- Ik ga aanstonds haar betrappen.
- Met wie?
Ĝis Florvan.
florvan (Profil anzeigen) 15. Juli 2007 12:03:20
De Moppentrommel:
Knabo demandas la patrinon:
- Kiel mi naskiĝis, panjo?
- Nu, en rozo, certe.
Poste, li demandas la patron:
- Kiel vi naskiĝis, paĉjo?
- Kompreneble, en la brasikoj.
La knabo iras al la avo:
- Papaĉjo, kie vi naskiĝis?
- Cikonio alportis min!
Tiam la knabo enfermas sin en sia ĉambro, prenas dikan kajeron kaj skribas:
" Laŭ funda mia esploro, ŝajnus, ke ne ekzistis seksaj rilatoj en mia familio jam de tri generacioj".
Een jongen vraagt de moeder:
- Hoe werd ik geboren, mammie?
- Wel, in een roos, zeker.
Vervolgens, vraagt hij de vader:
- Hoe werd jij geboren, pappie?
- Dat spreekt vanzelf, in de bloemkolen.
De jongen gaat naar de opa:
- Opaatje, waar werd jij geboren?
- Een ooievaar bracht mij.
Dan sluit de knaap zich op in zijn kamer, neemt een lijvig schrift en schrijft: " Volgens mijn diepgaand onderzoek ( speurwerk ), zou het lijken, dat er in mijn familie reeds drie generaties geen seksuele relatie bestond."
::
- Mi ne scias, kion donaci al mia edzo por lia datreveno.
- Donacu libron!
- Li jam havas unu.
- Ik weet niet, wat geven aan mijn man voor zijn verjaardag.
- Schenk een boek!
- Hij heeft er al één.
Ĝis Florvan.
drahcir65 (Profil anzeigen) 20. Juli 2007 17:33:05
Het is weer lekker stil op het forum, dus tijd voor een mop.
- Panjo, ĉu tiu ĉi infaneto, kiun ni ĵus ricevis, loĝis antaŭe en la ĉielo?
- Jes, karulo.
- Do oni certe forpelis ĝin de tie pro tio, ke ĝi senĉese ploregas.
- Mamma, dat kindje die we zojuist hebben ontvangen, woonde die in de hemel?
- Ja, schatje.
- Dus men jaagt het daar wel degelijk weg, vandaar, dat het onophoudelijk huilt.
florvan (Profil anzeigen) 21. Juli 2007 11:35:56
De Moppentrommel:
Dum la geedziĝ-ceremonio en la preĝejo la estonta novedzo subite paliĝas kaj interrompas la pastron:
- Pardonu, sinjoro pastro, kiel vi diris? Kiom longe?!
Tijdens de huwelijksceremonie ( huwelijksplechtigheid ) in de kerk verbleekt opeens de toekomstige bruidegom en onderbreekt de pastoor:
- Excuseer ( pardon ), meneer pastoor, wat zei je? Hoe lang?!
::
- Kial la kokino ne havas mamojn?
- Ĉar la koko ne havas manojn!
- Waarom heeft de hen geen borsten?
- Omdat de haan geen handen heeft!
Ĝis baldaŭ! Florvan.
drahcir65 (Profil anzeigen) 22. Juli 2007 12:13:12
Een lastige, maar ik ben er denk ik uitgekomen:
Du gejunuloj venis al kinejo. Ĉe la eniro la junulo ne nur ne donis trinkmonon al la biletisto, sed eĉ diris sufiĉe ofendajn vortojn al li. Responde la biletisto sarkasme kriis al la eniranta paro:
- Memoru - la murdisto estas la ŝoforo...
Een jongen en een meisje gingen naar de bioscoop. Bij de entree gaven de jongeren geen fooi aan de suppoost, maar zeiden zelfs nogal beledigende woorden tegen hem. De suppoost schreeuwde het paar dat naar binnen ging sarcastisch na:
- Onthou - de chauffeur is de moordenaar...
Ĝis baldaŭ,
Richard
drahcir65 (Profil anzeigen) 24. Juli 2007 14:21:18
Een mooie mop in de tijd dat onze voetballers bezig zijn met de contractbesprekingen. Ik wou dat het in het echt ook zo ging:
Bonega, sed ne tre inteligenta futbal-ludisto postulas pli altan salajron. Post longa diskuto la klubestro diras:
- Bone, ni pagos al vi trionon pli ol en la lasta jaro.
- Tio ne sufiĉas, - respondis la ludisto, - mi postulas minimume kvaronon.
Richard
Een zeer goede, maar niet erg intelligente voetballer eist een hoger salaris. Na een lange bespreking zegt de voorzitter:
- Goed, wij betalen jou een derde meer dan vorig jaar.
- Dat is niet voldoende, - reageerde de speler, - ik eis minimaal een vierde.
Ĝis baldaŭ,
Richard
drahcir65 (Profil anzeigen) 24. Juli 2007 15:05:31
Sinjoro Fistir havas stirpermeson nur kelkajn tagojn, kaj nun fiere rapidegas laŭ la strato. Subite policisto haltigas lin:
- Ĉu vi freneziĝis? Vi surveturis homon! Ĉu vi ne scias, kion vi nun devas fari?
- Jes, mi scias, - diras time sinjoro Fistir. - Mi devas halti, preni kaj kunporti la homon al hospitalo.
- Do, kial vi ne faris tion?
- Ĉar mi jam havas kvin vunditojn en mia aŭto kaj ĝi estas plena.
De heer Fistir heeft slechts enkele dagen zijn rijbewijs (=
kondukpermesilo), en nu jakkert hij trots over straat.
Plots houdt een politieagent hem staande:
- Bent u gek geworden? U overrijdt mensen! Weet u niet, wat u nu moet doen?
- Ja, dat weet ik, -zegt de bange heer Fistir.
- Ik moet stoppen, en de mensen naar het ziekenhuis brengen.
- Dus, waarom doet u dat niet?
- Omdat ik al vijf gewonden in mijn auto heb en hij is vol.
Ik heb de naam Fistir niet vertaald, maar dat komt volgens mij van fi = foei en stiri = besturen
Ĝis baldaŭ,
Richard
florvan (Profil anzeigen) 29. Juli 2007 07:34:47
Uit de Moppentrommel:
En la trinkejo de iu amatora fiŝkaptista klubo, du fiŝistoj post bona trinkado fanfaronas pri siaj agoj:
Diris la unua:
- Hieraŭ mi fiŝkaptis truton, kiu estis duonmetro longa.
- Tio estas nenio, - respondis la alia. - Antaŭ kelkaj tagoj mi kaptis fiŝon, kiu matenis malgrandan lampon.
- Ĉu vere? Tion mi ne kredas!
- Do, mallongigu vian truton, kaj mi tuj mallumigos mian lampon!
In de bar van een liefhebbers visclub, scheppen tween vissers op, na een goed drinkgelag, over hun daden:
Zei de ene:
- Gisteren viste ik een forel, die twee meter lang was.
- Dat is niets, - antwoordde de andere. - Voor enkele dagen ving ik een vis, die een kleine lamp bij zich had.
- Werkelijk? Dat geloof ik niet!
- Wel, kort uw forel in, en ik zal op staande voet mijn lamp uitdoen !
::
- Ni vidas belan arbon sur kiu staras kvin birdoj. Mi pafas kaj mortigas tri el ili. Kiom restas?
- Neniu. Tri falis, la du aliaj forflugis, kompreneble!
- Wij zien een mooie boom waarop vijf vogels zitten. Ik schiet en dood er drie van hen. Hoeveel blijven er over?
- Geen enkel. Drie vielen neer, de andere twee vlogen natuurlijk weg ( dat spreekt vanzelf )!
Ĝis baldaŭ! Florvan.