Al la enhavo

Wij verbreken de stilte met een lach!

de florvan, 2007-majo-06

Mesaĝoj: 142

Lingvo: Nederlands

florvan (Montri la profilon) 2007-junio-05 06:33:07

florvan:Saluton al ĉiuj! sal.gif

Nog eentje uit de moppentrommel:

Malgranda boato sinkas ne malproksime de la marbordo. Sur la boato, estas vireto, kiu kriegas:
- Helpu min! Helpu min! Mi ne scipovas naĝi!
De la bordo, alia viro lin severe riproĉas:
- Ne tiel kriu, diable! Ankaŭ mi ne scipovas naĝi, sed mi ne faras tian bruaĉon!

Een kleine boot zinkt niet ver afgelegen van de kust ( dichtbij de kust ). Op de boot, is er een mannetje, die gilt:
- Help me! Help me! Ik kan niet zwemmen.
Vanaf de kust, wijst een andere man hem strikt terecht:
- Verdorie, roept zo niet! Ook ik kan niet zwemmen, maar ik maal zo geen rumoer ( kabaal )! rideto.gif

Ĝis Florvan.
Terug is er een fout ingeslopen die men slechts achteraf ziet!!! shoko.gif
het zou dus moeten zijn: - Verdorie, roep niet zo! Ook ik kan niet zwemmen, maar ik maak zo geen rumoer ( kabaal )!

Gxis Florvan! rideto.gif

florvan (Montri la profilon) 2007-junio-07 17:21:24

Saluton al ĉiuj! sal.gif

Uit de moppentrommel:

12-jara knabo enamiĝis al 35-jara najbarino. Ŝi diris afable kaj ĝentile, ke eblas nenia rilato inter ili. Sed la knabo volas scii la kialon de tia decido kaj la virino klarigas tre pacience:
- Zefo, mi ne ŝatas infanojn...
- Senprobleme, ni evitos!

Een 12-jarige knaap werd verliefd op een 35-jarige buurvrouw. Zij zei vriendelijk en beleefd, dat geen relatie mogelijk is tussen hen. Maar de knaap wilde de reden weten van zo'n beslissing en de vrouw legde heel geduldig uit:
- Jef, ik hou niet van kinderen...
- Geen probleem, wij zullen (ze) vermijden! rideto.gif

Ĝis Florvan.

drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-07 18:11:39

Saluton al ĉiuj sal.gif

Een nieuwe mop uit de moppentrommel:
Niet alle woorden staan in mijn woordenboek zie ook
dit bericht maar ik denk dat het wel redelijk klopt.

Du programistoj babilas:
- Hieraŭ mia konatulo rompis servilon...
- Ĉu li estas ĥakero?
- Ne, li estas idioto!

Twee programmeurs babbelen:
- Gisteren liet mijn kennis de server crashen...
- Is hij een hacker?
- Nee, hij is een idioot! rideto.gif

drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-07 18:26:35

Om nog even op het woord moppentrommel terug te komen... Een juiste omschrijving voor het woord is wellicht: Een moppenrubriek in een tijdschrift of internetsite. ŝercaĵorubriko en revuo aŭ interretejo

drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-07 18:44:46

Nog een uit de moppentrommel:

Edzino, foliumante modo-revuon, diras al la edzo:
- Ĉi-jare viroj portados ĉemizojn sen butonoj.
- Mirinde, - ekriis la edzo. - Sekve mi jam 15 jarojn vestas min laŭ la lasta modo.

Echtgenote, een modetijdschrift doorbladerend, zegt tegen haar echtgenoot:
- Dit jaar dragen mannen overhemden zonder knopen.
- Verbazingwekkend, - schreeuwt de echtgenoot. Ga ik al 15 jaar volgens de laatste mode gekleed. rideto.gif

florvan (Montri la profilon) 2007-junio-08 16:52:12

white knight:
drahcir65:Om nog even op het woord moppentrommel terug te komen... Een juiste omschrijving voor het woord is wellicht: Een moppenrubriek in een tijdschrift of internetsite. ŝercaĵorubriko en revuo aŭ interretejo
Mi pensas ke mi eble trovis nun la plej bona germana traduko por "Uit de moppentrommel": Aus der Witzkiste. rido.gif sal.gif
Saluton Manfred sal.gif

Ich glaube das Sie recht haben.( Vielleicht kann man auch Kasten brauchen: Witzkasten oder nicht?? demando.gif )
" moppentrommel " ist wohl ein Wort das ich zurueckfinde in das Niederlaendische Woerterbuch. Da sagt man: Kiste oder Kasten mit oder fuer Witze; Sammlung von Witze .

Ĝis Florvan.

drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-08 18:53:49

En weer een nieuwe uit de Witzkiste:

Du amikoj renkontiĝas survoje.
La unua diras:
- Ĉu vi deziras trinki kafon?
- Ne, dankon, se mi trinkas kafon mi ne povas dormi.
- Ho ve, estas la oka matene!
- Jes, kaj mi iras al mia oficejo.


Twee vrienden ontmoeten elkaar onderweg.
Zegt de een:
- Wil je koffie drinken?
- Nee, dank je, als ik koffie drink kan ik niet slapen.
- Och, O wee, het is acht uur 's ochtends!
- Ja, en ik ga naar kantoor.rideto.gif

Ik heb nog niet leren klokkijken in Esperanto maar de zin estas la oka matene is volgens mij wel logisch vertaald. Als het anders moet dan hoor ik het graag.

Kore salutas vin,
Richard

drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-08 19:49:07

Omdat ik ze zo leuk vind nog eentje:

S-ino Monpot estas riĉega maljuna virino, kaj tre... ŝparema (se ne diri "avara"). Ŝi vekiĝas matene, kaj malkovras, ke ŝia edzo, la maljunega s-ro Monpot, mortis dum la nokto. Ŝi demandas al si kiel anonci tiun novaĵon al la cetera familio. Do, ŝi sonoras al la servistino, kiu rapide alvenis. La neelspezema s-ino Monpot diras:
- Margo, vi boligu nur unu ovon por matenmanĝo!

Mevr. Geldpot is een schatrijke oude vrouw en zeer... spaarzaam (zo niet, zeg "gierig") Ze wordt 's ochtends wakker en ontdekt, dat haar echtgenoot, de stokoude heer Geldpot, gedurende de nacht is overleden. Ze vraagt zich af hoe ze dat nieuws aan de overige familieleden moet aankondigen. Dus luidt ze de bel voor het dienstmeisje die er snel aankomt. Mevr. Geldpot, die niet de gewoonte heeft geld uit te geven, zegt:
- Margo, je hoeft maar één ei te koken voor bij het ontbijt!
rideto.gif

florvan (Montri la profilon) 2007-junio-08 20:07:09

Saluton Richard sal.gif

estas la oka matene
:het is acht uur 's ochtends zie ik ook als de juiste vertaling.

Nog een andere mop uit de Moppentrommel:

- Do ĉu vi volas iĝi mia bofilo?
- Honeste, ne. Sed mi ne vidas alian manieron por edziĝi al via filino.

- Dus je wilt mijn schoonzoon worden?
- Eerlijk ( gezegd )niet. Maar ik zie geen andere manier om met uw dochter in het huwelijk te treden. rideto.gif

Richard, ik denk dat wij met z'n tweeen, samen met onze vriend Manfred alleen op het Nederlandse forum zitten. demando.gif

Ĝis Florvan.

florvan (Montri la profilon) 2007-junio-09 12:53:25

Saluton al ĉiuj! sal.gif

Terug uit de Moppentrommel:

Turisto vizitis ekspozicion de pentraĵoj kaj parolis al sia amiko:
- Tiu ĉi pentraĵo estas vere realisma. Ĝi vekas mian apetiton.
La konulo demandis:
- Kiel eblas, ke sunsubiro vekas vian apetiton?
La turisto respondis:
- Ĉu tio estas sunsubiro? Mi pensis, ke estis fritita ovo!

Een toerist bezocht een tentoonstelling van schilderijen en sprak tot zijn vriend:
- Dat schilderij is zeer realistisch. Het wekt mijn eetlust op.
De kennis ( bekende ) vroeg:
- Hoe is het mogelijk, dat een zonsondergang uw eetlust opwekt?

De toerist antwoordde:
- Is dat een zonsondergang? Ik dacht, dat het een gebakken ei was! rideto.gif

Ik heb hier wat last met de vertaling van " konulo "( een bekende van de persoon??? m.a.w.een vriend??= amiko ) demando.gif

Ĝis Florvan.

Reen al la supro