Mesaĝoj: 142
Lingvo: Nederlands
florvan (Montri la profilon) 2007-junio-21 05:11:10
Daar gaan we weer met onze Moppentrommel:
" Vi ne bezonas nei ", diris la juĝisto al murdinto.
" Jen, antaŭ vi staras tri atestantoj, kiuj vidis, ke vi faris krimon."
" Kion signifas tri atestantoj? ", respondis trankvile la murdisto, - " mi povas nomi mil homojn, kiuj ne vidis tion."
" Je moet niet ontkennen ( loochenen )", zei de rechter tegen een moordenaar.
" Kijk, voor je staan drie getuigen, die zagen dat je een misdaad deed."
" Wat betekenen drie getuigen? " antwoordde de moordenaar kalmpjes, - " ik kan duizend mensen noemen, die dat niet zagen."
::::
Viro ekvidis belulinon kaj diris:
- Kiel belega vi estas!
Kaj ŝi respondis:
- Dankon! Sed bedaŭrinde mi ne povas diri la samon al vi...
- Nu, faru kiel mi, ne diru la veron!!!
Een man kreeg een schone vrouw in de smiezen ( gaten ) en zei:
- Wat ben je beeldschoon!
En zij antwoordde:
- Dank u! Maar jammer genoeg kan ik niet hetzelfde zeggen tot u ...
- Wel, doe zoals ik, zeg de waarheid niet !!!
Ĝis Florvan.
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-21 18:00:55
Ik heb er ook weer eentje uit de moppentrommel.
Edzino diras al edzo:
- Akvumu la ĝardenon!
- Pluvas.
- Prenu ombrelon!
Echtgenote zegt tegen echtgenoot:
- Begiet de tuin!
- Het regent.
- Pak een paraplu!
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-21 18:16:49
En weer eentje uit de moppentrommel. Ik vraag mij af hoeveel moppen er zijn. Ik ben nog maar een keer een dubbele tegengekomen.
En lernejo de paraŝutistoj, lernanto demandas la instruiston:
- Se mia paraŝuto ne malfermiĝas, kiom da tempo mi havas ĝis atingi la teron?
- La tutan vivon.
Op een school voor parachutisten vraagt een leerling aan de leraar:
-Indien mijn parachute niet opengaat, hoeveel tijd heb ik, tot ik de grond bereik?
- Je hele leven.
Klinkt in ieder geval een stuk beter als '20 seconden'
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-21 19:24:27
Na al die korte mopjes van mij was deze even zweten, maar hij is zeer de moeite waard!
Kion vi NE volas aŭdi kiam ĥirurgoj operacias vin:
1. Feeeeeeeeeeeeeeek!
2. Ĉu iu vidis mian horloĝon?
3. Kial mi tiom ebriiĝis hieraŭ?
4. Fek! En la manlibro por ĥirurgoj oni forŝiris la 47an paĝon!
5. Portu reen! Netaŭga hundeto!
6. Hm... Li, espereble, jam havas infanojn?!
7. Knaboj, ni rapidu! Post duonhoro komenciĝas futbalo!
8. Helpantino, donu al mi, eeeeeeeee... uuu... nu, tiun.... eeee... FEK!!!
9. Nu, kara kolego! Se ĉi tio estas apendico, do kiel nomiĝas ĉi tiu aferaĉo?
10. Jen diablo! Denove oni forŝaltis la elektrotension!
11. Ĉiuj malantaŭen! Mia lenso elfalis!
12. Do, kolegoj, la hodiaŭa operacio estas bona leciono por ĉiuj ni!
Wat u NIET wilt horen wanneer een chirurg u opereert:
1. Shiiiiiiiiiiiiiiit!
2. Heeft iemand mijn horloge gezien?.
3. Waarom heb ik gisteren zoveel gezopen?
4. Shit! Uit het handboek voor chirurgen heeft men pagina 47 gescheurd!
5. Breng terug, stoute hond!
6. Hmmm... hij heeft hopelijk al kinderen?!
7. Jongen, we moeten snel zijn! Over een half uurtje begint het voetballen!
8. Assistente, geef mij, ehh...., uhh.... nu, die ehh... SHIT!
9. Nu, beste collega's! Indien dit wormvormig aanhangsel, hoe heet dat kutding ook al weer?
10. Duivels! Heeft men weer de elektriciteit afgesloten!
11. Allemaal naar achteren! Mijn lens is er uitgevallen!
12. Collega's! De operatie van vandaag is toch een goede les voor ons allen geweest!
Bij sommige zinnen ben ik wat vrij geweest. Zin 9 en 10 waren zeer lastig dus daar ben ik zeer vrij geweest in de vertaling. Als iemand verbeteringen heeft hoor ik het graag!
Ĝis baldaŭ,
Richard
florvan (Montri la profilon) 2007-junio-22 04:24:47
Werkelijk super de vertaling!
Ik denk dat die Moppentrommel onuitputtelijk is.
Straks komt Janneke ook meehelpen vertalen en dan zijn we werkelijk goed vertrokken!
Hier ook nog eentje uit de Moppentrommel:
Homo en prizono, kiu scias, ke ĉiuj leteroj iras tra cenzuro, ricevas leteron de la edzino:
" Kara, kiam mi plantu la terpomojn? "
La prizonulo skribe respandas jene: " Ne forgesu la ĝardenon por la terpomoj, ĉar tie estas la enterigitaj armiloj! "
Post kelkaj tagoj lia edzino respondas: " Ses detektivoj venis al mia domo kaj senmanke trafosis la ĝardenon, sed nenion trovis! "
La prizonulo skribis responde: " Nun vi povas planti la terpomojn! "
Een man in een gevangenis, die weet, dat alle brieven door de censuur gaan, ontvangt een brief van de echtgenote:
" Liefste, wanneer moet ik de aardappelen planten? "
De gevangene schrijft als antwoord het volgende:
" Vergeet de tuin niet voor de aardappelen, want daar zijn wapens in de grond! "
Na enkele dagen antwoordt zijn echtgenote:
" Zes detectives kwamen naar ons huis en zonder mankeren omwoelden ze de tuin, maar vonden niets! "
De gevangene schreef als antwoord; " Nu kan je de aardappelen planten! "
::::
- Paĉjo, kiam mi nakiĝis, kiu donis al mi inteligentecom?
- Certe estis via patrino, ĉar mi ankoraŭ havas la mian.
- Pappie, toen ik geboren werd, wie gaf aan mij intelligentie?
- Het was wel degelijk je moeder, want ik heb nog de mijne.
Ĝis Florvan.
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-22 19:18:11
Een nieuwe uit de moppentrommel:
Patro kaj filo rigardas televidilon:
- Paĉjo, kiel oni nomas la situacion de la viro, kiu havas du virinojn?
- Oni nomas ĝin "bigamio".
- Kaj multajn virinojn?
- Estas poligamio.
- Kaj unu solan?
- Monotona io.
Vader en zoon kijken televisie.
- Pappa, hoe noemt men de situatie van de man, die twee vrouwen heeft?
- Men noemt het "bigamie".
- En veel vrouwen?
- Is polygamie.
- En alleen één?
- Eentonigamie.
florvan (Montri la profilon) 2007-junio-24 09:40:07
Hier zijn we weer met de Moppentrommel:
- Hodiaŭ mi estis ĉe kuracisto pro ĉiama malboniĝo de mia memoro.
- Kaj kion diris la kuracisto?
- Li postulis antaŭpagon.
- Vandaag was ik bij een dokter voor het voortdurend bederf ( slecht werken ) van mijn geheugen.
- En wat zei de dokter?
- Hij eiste ( vroeg ) een voorschot.
::*
- Mi konvinkiĝis, ke estas pli bone doni ol ricevi.
- Ho, vi estas vera humanisto.
- Tute ne. Mi estas boksisto.
- Ik ben ervan overtuigd, dat het beter is te geven dan te ontvangen ( krijgen ).
- O, jij bent waarachtig een humanist. ( O, jij bent een echte humanist ).
- Helemaal niet. Ik ben een bokser.
Ĝis baldaŭ. Florvan.
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-24 13:17:59
De moppentrommel zit barstensvol dus hier nog eentje:
"Ĉu jam longe li parolas?", demandas seĝan najbaron deputito ĵus veninta al la parlamenta kunsido. "Jam pli ol unu horo", respondas la najbaro. "Kaj pri kio?" - "Tion li ankoraŭ ne diris."
"Hoe lang heeft hij reeds gesproken?", vraagt een afgevaardigde die zojuist binnenkwam tijdens een parlementaire zitting aan zijn buurman. "Reeds meer dan een uur", antwoord de buurman. "En waarover?" - "Dat heeft hij nog niet gezegd."
florvan (Montri la profilon) 2007-junio-25 11:52:55
Uit de Moppentrommel:
Sinjoro eniras birdovendejon kaj turnas sin al la vendisto:
- Mi volas aĉeti papagon.
- Mi havas nur du papagojn kaj vendas ilin nur kune.
- Sed mi volas aĉeti nur unu papagon.
- Mi ne vendas ilin aparte.
- Kial do ne?
- Ĉar unu parolas en la turka lingvo, kaj la alia estas interpretisto.
Een heer loopt een vogelhandel ( vogelzaak ) binnen en wendt zich tot de verkoper:
- Ik wil een papegaai kopen.
- Ik heb slechts twee papegaaien en verkoop hen slechts ( enkel ) samen.
- Maar ik wil slechts een papegaai kopen.
- Ik verkoop hen niet apart ( afzonderlijk ).
- Waarom toch ( ook weer ) niet?
- Omdat een in de Turkse taal ( in het Turks ) spreekt, en de andere is een tolk ( vertaler, vertolker ).
::::
- Per kiu mano vi enmetas sukeron en vian teon?
- Per la dekstra. Kaj vi?
- Nu, per kulereto, kompreneble. Estas pli ĝentile!
- Met welke hand doe je suiker in je thee?
- Met de rechter. En jij?
- Wel, met een lepeltje, dat spreekt vanzelf. Is veel beleefder!
Gxis baldaux! Florvan.
drahcir65 (Montri la profilon) 2007-junio-25 19:48:10
Zei ik de vorige keer nog dat de moppentrommel barstensvol zat, ik ben nu toch al een paar keer dezelfde tegengekomen. Maar hier komt toch nog een nieuwe:
Patrino demandas filineton:
- Nu, Danjo, kiom da bombonoj doni al vi?
- Tli.
- Ne tli, sed tri, - korektas ŝin la patrino. - Mi ne donos bombonojn ĝis kiam vi ne elparolos ĝuste.
- Kvin, - nun diras Danjo.
Moeder vraagt aan dochtertje:
- Wel, Danjo, hoeveel bonbons wil je?
- Dlie.
- Niet dlie, maar drie, -verbetert haar moeder.
- Ik geef geen bonbons wanneer je het niet precies uitspreekt.
- Vijf, - zegt Danjo.
Voor het vertalen zijn de mopjes wel leuk, maar ik begin me toch af te vragen wat Zamenhof van het Esperanto in deze moppen vindt? ... ĝis kiam vi ne elparolos ĝuste. tot wanneer je niet goed uitspreekt kan ik hier van maken. Zou het niet moeten zijn:
ĝis vi elparolos ĝuste
of
kiam vi ne elparolos ĝuste ?
Ik zie deze vreemde constructies wel vaker in de moppen. Ik hoop dat jullie me kunnen helpen.
Ĝis baldaŭ,
Richard