Đi đến phần nội dung

I live in a kidney!

viết bởi witeowl, Ngày 21 tháng 11 năm 2010

Tin nhắn: 7

Nội dung: English

witeowl (Xem thông tin cá nhân) 06:04:25 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

I was playing with Esperantilo just now. After doing a grammar check on a message to someone, I was curious to see how the translation back to English would turn out.

Imagine my shock when I found out that my message included such gems as "Do Esperantist events happen in a Kidney?" I guess I now have a new response to (somewhat ignorant) people who claim that Reno is the armpit of Nevada. "No, it's the kindey!" rido.gif

Ah, such are the joys of language and translation.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 06:36:53 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

Ah, so I'm guessing Reno is a place? lango.gif

I was thinking that it'd be pretty hard to stick "reno" in by accident unless it was a spelling mistake to do with frogs lango.gif

Mustelvulpo (Xem thông tin cá nhân) 06:55:12 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

I ran into the same thing when I was communicating with someone in the nearby town of Caro, Michigan. As spelled, it translates to "czar," but if the spelling is Esperantized to Karo, it implies a place that is lovely or endearing- a better way to describe a town, I suppose.

In your communications, the capitalization will show that you don't mean "kidney" when you say "Reno." You could say Reno, Nevado to be sure it's clear. I've been to Reno and had a great time. Does the city have a bad reputation? If so, it's undeserved.

qwertz (Xem thông tin cá nhân) 10:25:36 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

witeowl:I was playing with Esperantilo just now. After doing a grammar check on a message to someone, I was curious to see how the translation back to English would turn out.
Probably you still found out yourself. I recommend you to use Esperantilo only for translation of incoming Emails. Don't let it write/auto-translate your outgoing Emails. But generaly, one day you have to start walking "the stony way" = word-by-word translation. But it's even more fun to find out and construct by yourself word-by-word. rideto.gif

witeowl (Xem thông tin cá nhân) 16:50:15 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

qwertz:Probably you still found out yourself. I recommend you to use Esperantilo only for translation of incoming Emails. Don't let it write/auto-translate your outgoing Emails.
Oh, don't get me wrong. I definitely don't use Esperantilo for any translation, neither what I write, and most definitely not incoming emails. (That sort of defeats the learning process, ĉu ne? )

On the rare occasion that I use Esperantilo, I write what I write, check it over myself multiple times, and then throw it into Esperantilo for yet another grammar check. It has caught errors for me that I should have caught myself (using the nominative after a preposition for example), and even taught me some new things (I hadn't realized that "krom" was a preposition) and it helps me double-check to make sure that my sub-phrases will likely be interpreted properly. I find the syntax tree to be the most useful feature.

Using the translation feature on my outgoing email was just a matter of curiosity, and surely my curiosity was rewarded! rideto.gif

But, no, how could anyone learn a foreign language if they were to rely on automatic translations? That would be like training for a marathon by driving 26.2 miles every day. rido.gif

qwertz (Xem thông tin cá nhân) 17:50:45 Ngày 21 tháng 11 năm 2010

no worries, witeowl okulumo.gif

Btw., LanguageTool also seems to provide a grammar checker tool for OpenOffice. But I didn't check it until now.

languagetool.org (found inside OpenOffice via Tools -> Extension Manager -> Search for ...) or direct languagetool

yugary (Xem thông tin cá nhân) 06:03:10 Ngày 28 tháng 11 năm 2010

As a professional translator, editor, and writer, I use machine translation, such as Esperantilo, only when I need a bit of comic relief from the daily grind. In just about any machine translation of anything over a line or two, there's bound to be at least one hilarious gem like the one you pointed out.

Quay lại