Harry Potter
de bagatelo, 6 de desembre de 2010
Missatges: 29
Llengua: English
bagatelo (Mostra el perfil) 7 de desembre de 2010 22.56.56
erinja:The manuscript has been complete and fully edited for years now (since 2006, as I understand it).Really?

SilverAu (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 1.09.50
Too bad.
brett73 (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 4.07.57
erinja:I think it's a prestige issue. Attic Greek and Latin have more prestige than Esperanto.I'm not sure about Attic Greek, but I believe J.K. Rowling learned Latin in school and wanted to promote classical languages. Too bad she never learned Esperanto!
If anyone has the unofficial translation of the book and wouldn't mind sending me a copy, please PM me!
brett73 (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 4.08.54
Miland:I don't suppose anyone's thought of sending a copy to wikileaks?Or bittorrent or rapidshare...
ceigered (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 6.29.56
brett73:I could not find any copies.Miland:I don't suppose anyone's thought of sending a copy to wikileaks?Or bittorrent or rapidshare...
Then again, I don't know what to look for other than to Google "harry potter esperanta traduko"
erinja (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 14.12.15
However they wanted to do it legally, and have jumped through all sorts of hoops to do it, and it doesn't seem to have come to anything, which is unfortunately. But since the emphasis is on doing it legally, I don't foresee that the translation team will be putting the book on bittorrent or Wikileaks anytime soon.
And if anyone here gets an under the table copy I encourage you also not to put it on bittorrent or Wikileaks. It would render meaningless the hours and hours of work that people have done to keep this thing legal and aboveboard.
bagatelo (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 23.38.11
erinja:And if anyone here gets an under the table copy I encourage you also not to put it on bittorrent or Wikileaks. It would render meaningless the hours and hours of work that people have done to keep this thing legal and aboveboard.Very true.
On the other hand, if someone wants to hazard their own translation they can do whatever they like with it - and be responsible for the consequences. It would be a gross injustice to these translators to misuse their work without permission.
brett73 (Mostra el perfil) 11 de desembre de 2010 14.49.28
Hopefully at some time they'll decide that at least an e-book format would be cheap enough to produce.
philodice (Mostra el perfil) 11 de desembre de 2010 16.21.12
Literally, if I owned the rights to Harry Potter and it was already translated for free, I could have my publisher set it out in ebook format today. If it sold 5 copies that would pay for the publishing cost. Amazon takes 40% of any ebook sold, so after the 6th copy sold in EO they would have made enough money.
The excuses are sad, pathetic lies...unless they feel the need to pay the translator.
The truth is JK Rowling doesn't like the idea of ebooks. She said that in an interview.
Miland (Mostra el perfil) 11 de desembre de 2010 19.03.16

philodice:..JK Rowling doesn't like the idea of ebooks. She said that in an interview.But on this point I sympathise with Rowling. To me a book printed on paper and bound between covers is a real book. An ebook to me is a book that hasn't yet been printed as a Real book.