I need a English-Esperanto translator.
ca, kivuye
Ubutumwa 20
ururimi: English
losklan (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 06:13:38
Requirements:
1. You need to know how to structure sentences and paragraphs properly in Esperanto along with spelling.
2. You need to translate my blog post within 7 days of the post.
My blog will have its first post on January 1st 2011. It will be a political views blog. Private Message me to join. Once I choose someone as my translator we will discuss how we will work together either by PM or by Email. Thank you.
sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 09:33:12
Most language queries are dealt with promptly, and good solutions usually emerge from the discussion.
ceigered (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 10:27:02
rano (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 10:40:06
ceigered (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 10:54:59
rano:you can use http://traduku.net/ for the beginning but the result is always bad, you just can use it for geting a first versionI want to party on the sand at the beach while eating pineapples.
= (on there at least)
Mi volas partion sur la sablo sur la plaĝo dum manĝantaj ananasoj.
.... Might get a bit messy without extensive proofreading
(link added to give a visual aid to Horsto's comment underneath )
horsto (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 11:08:48
ceigered:This sounds really dangerous: manĝantaj ananasojrano:you can use http://traduku.net/ for the beginning but the result is always bad, you just can use it for geting a first versionI want to party on the sand at the beach while eating pineapples.
= (on there at least)
Mi volas partion sur la sablo sur la plaĝo dum manĝantaj ananasoj.
.... Might get a bit messy without extensive proofreading
philodice (Kwerekana umwidondoro) 22 Kigarama 2010 15:13:46
horsto:Oh, I just laughed out loud.ceigered:This sounds really dangerous: manĝantaj ananasojrano:you can use http://traduku.net/ for the beginning but the result is always bad, you just can use it for geting a first versionI want to party on the sand at the beach while eating pineapples.
= (on there at least)
Mi volas partion sur la sablo sur la plaĝo dum manĝantaj ananasoj.
.... Might get a bit messy without extensive proofreading
He did say he needed somebody to help, this implies he is planning also to learn Esperanto. I'm about as good as that translator site at the moment. Man-eating pineapples rock!
losklan (Kwerekana umwidondoro) 23 Kigarama 2010 01:15:57
erinja (Kwerekana umwidondoro) 23 Kigarama 2010 03:42:32
(also, I think you'll have a hard time finding a fluent speaker willing to translate your blog - and do you really want someone else's grammatical errors, as opposed to your own, littering your blog?)
RiotNrrd (Kwerekana umwidondoro) 23 Kigarama 2010 04:14:02
But practice was the point, and so practice I did. With every post.
Now, I can't claim that the content of my blog has improved any since then, but I definitely can promise that my vocabulary and grammar skills have improved immensely.
Seriously, writing your own original material will be hard, and slow, and filled with mistakes, and you will learn more, and faster, than any other way. It's ok to be terrible. Go ahead. You won't be terrible very long, unless you don't do it at all.