Ujumbe: 5
Lugha: Esperanto
acdibble (Wasifu wa mtumiaji) 23 Desemba 2010 5:17:56 asubuhi
Trankvila nokt'! Sankta nokt'!
Ĉiuj dorm'; sol' en stal'
Maldormas l' sanktaj geedzoj.
Ĉarma knab' kun buklaj haroj,
Dormu en ĉiela paco!
Dormu en ĉiela paco!
Trankvila nokt'! Sankta nokt'!
Al tri ŝafist' sciigis
Unue per la anĝeloj,
Forsonis el mal- kaj proksim':
La Savinto alvenis!
La Savint' alvenis!
Trankvila nokt'! Sankta nokt'
Fil' de Di'! Kiel ridas
Amo el via dia buŝo,
Tiam batas la sava horo.
Jesuo post la nasko!
Jesuo post l' nasko!
Jen la prozo en la okazo se vi ne komprendus parton:
Trankvila nokto! Sankta nokto!
Ĉiuj dormas. Sola en la trogo
Maldormas la sanktaj geedzoj.
Ĉarma knabo kun buklaj haroj,
Dormu en ĉiela paco!
Dorum en ĉiela paco!
Trankvila nokto! Sankta nokto!
Al tri ŝafistoj sciigis
Unue per la anĝeloj,
Forsonis el malproksimo kaj proksimo:
La Savinto alvenis!
La Savinto alvenis!
Trankvila nokto! Sankta nokto!
Filo de Dio! Kiel amo ridas
de via dia buŝo,
Tiam la sava horobatas
Jesuo post via nasko!
Jesuo post via nasko!
Mi pensas ke ĉi tiu versio estas la plej proksima al la originalo.
Mustelvulpo (Wasifu wa mtumiaji) 23 Desemba 2010 6:57:34 asubuhi
Paca nokt',sankta vesper'
Dormas jam tuta ter'
Dum rigardas Lin ĝoja hompar'
Ĉarma bebo kun bukla harar'
Kuŝas en trankvilo
Kuŝas en trankvil'
Paca nokt',sankta vesper'
Sonas nun tra l'aer'
Dolĉa kanto de l'anĝelar'
Al miranta la paŝtistar'
Paco al la homaro
Paco al la homar'
Paca nokt',sankta vesper'
Dia fil', mondesper'
Dum Vi dolĉe ridetas al mi
Amo Dia montriĝas en Vi
Kristo nia savanto
Kristo nia savant'
Mi deziras al vi, kaj al al tuta Lernu komunumo, feliĉan Kristnaskon.
sinjoro (Wasifu wa mtumiaji) 23 Desemba 2010 5:31:39 alasiri
Ĉi tie estas unu el sonversioj.
maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 1 Januari 2011 10:23:37 alasiri
sinjoro:Ekzistas jam tre multaj tradukoj de tiu kristnaska kanto, iliajn tekstojn vi trovos ĉe KantarViki.Ĉu ekzistas en MIDI/karaoke formato (kun sufikso .MID aŭ .KAR) en iu lingvo aŭ eĉ sen teksto? Mi faros el tio esperantan karaokean dosieron.
Ĉi tie estas unu el sonversioj.
sinjoro (Wasifu wa mtumiaji) 3 Januari 2011 11:53:03 asubuhi
maratonisto:Jes, ĉi tie (malsupre) estas la dosiero.sinjoro:Ekzistas jam tre multaj tradukoj de tiu kristnaska kanto, iliajn tekstojn vi trovos ĉe KantarViki.Ĉu ekzistas en MIDI/karaoke formato (kun sufikso .MID aŭ .KAR) en iu lingvo aŭ eĉ sen teksto? Mi faros el tio esperantan karaokean dosieron.
Ĉi tie estas unu el sonversioj.