Komik übersetzen, Kategorie Alien (1)
jeckle-ისა და 30 დეკემბერი, 2010-ის მიერ
შეტყობინებები: 37
ენა: Deutsch
jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 7 იანვარი, 2011 17:14:35
jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 7 იანვარი, 2011 17:21:01
09-10-01_no408_Aliens.jpg
-fremde wesen haben sie also auf ihren planeten entführt und dort gezwungen, volksmusik zu hören?
wissen sie, was ich glaube, horst? sie schauen zu viel science-fiction!
- ...blau blüht der enzian...
-fremdaj esencoj forkaptis vin al ilian planedon kaj vin devigis aŭskulti popola muziko, ĉu vere? ĉu vi scias, kion mi kredas, horst?
vi televidas tro multe da sciencfikcio!
- ...Ho, mia kor'...
Oder besser ein anderes bekanntes folkloristisches Stück?
darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 7 იანვარი, 2011 17:34:07
> do fremdaj estaĵoj vin forkaptis al sia planedo kaj devigis vin aŭskulti popolmuzikon, ĉu?
> ĉu vi scias, kion mi kredas, horst? vi spektas tro da sciencfikcio
> ho, mia kor', ...
Dann die "Zerlegung" deiner Übersetzung:
jeckle:fremdaj esencojWie schon beim letzten Comic: ich würde da viel eher vivaĵoj, vivuloj oder estaĵoj nehmen
jeckle:al ilian planedonNein, nicht immer -n, wenn's um eine Richtung geht, sondern nur dann, wenn die Präposition sonst einen Ort anzeigt.
Außerdem gehört da sia statt ilia, weil es sich ja auf das Subjekt des Satzes bezieht.
jeckle:aŭskulti popola muzikopopolan muzikon
jeckle:vi televidas tro multe da sciencfikcio!Hm. Televidi mit direktem Objekt kommt mir irgendwie komisch vor. Warum nicht einfach das simple spekti?
tro multe ist hier nicht nötig, es reicht tro.
jeckle:Ein bekannteres dürft's nicht geben, das passt!
Oder besser ein anderes bekanntes folkloristisches Stück?
Ergo:
> fremdaj estaĵoj forkaptis vin al sia planedo kaj vin devigis aŭskulti popolan muzikon, ĉu vere? ĉu vi scias, kion mi kredas, horst?
> vi spektas tro da sciencfikcio
> ho, mia kor', ...
(Eigentlich ist da dann eh nur das do die Wortstellung und das ĉu? vs. ĉu vere? verschieden. Ich mag halt ein simples ĉu? in so einem Fall mehr, weil ĉu vere eher "wirklich?" heißen würde.)
jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 8 იანვარი, 2011 06:42:21
Aber das mit dem Possesivpronomen "sia" ist mir unklar. "fremde Wesen" ist plural ansonsten müßte dort "(Ein) fremdes Wesen" stehen. Und diesen Wesen 'gehört' der Planet.
horsto (მომხმარებლის პროფილი) 8 იანვარი, 2011 11:00:18
jeckle:oh weh, ... da habe ich ordentlich geschlampert.si gilt für die 3. Person im Singular und auch im Plural, ähnlich wie im Deutschen (sich).
Aber das mit dem Possesivpronomen "sia" ist mir unklar. "fremde Wesen" ist plural ansonsten müßte dort "(Ein) fremdes Wesen" stehen. Und diesen Wesen 'gehört' der Planet.
jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 4 მაისი, 2011 21:13:02
- während sich auf der erde nur spinner ernsthaft mit seiner kunst auseinandersetzten, wurde horst selowski auf epsilon eridani 8 schnell zu einer berühmten persönlichkeit...
- alie ol sur tero, kie nur frenezuloj okupis pri sia arto, horst selowski rapide iĝis fama persono sur epsilon eridani 8.
Ich hatte schon die ganze Zeit den Verdacht, daß horsto ein Geheimis hat. Jetzt ist es raus.
darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 5 მაისი, 2011 05:06:33
jeckle:Statt okupis gehört da okupiĝis hin, sonst passt's.
- alie ol sur tero, kie nur frenezuloj okupis pri sia arto, horst selowski rapide iĝis fama persono sur epsilon eridani 8.