Silvestro or Novjara Turniĝo?
от Kinlaso, 30 декабря 2010 г.
Сообщений: 13
Язык: English
Kinlaso (Показать профиль) 30 декабря 2010 г., 23:36:12
When I first started learning Esperanto, I saw Novjara Turniĝo used for New Year's Eve. Now I see Antaŭnokta Novjaro and Silvestro. Silvestro is what Vikipedio offers: https://secure.wikimedia.org/wikipedia/eo/wiki/Sil...
I was curious where it came from and looked it up. Austria, Brazil, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Hungary, Israel, Italy, Poland, Slovakia, Slovenia, and Ukraine use variants of it for NYE.
It is named after Pope Sylvester I (the day of his burial: 31 December 335).
I was just curious what most Esperantists prefer for NYE.
Novjara Turniĝo or Silvestro or another?
erinja (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 0:43:13
The first time I heard of an Esperanto new year's event with a "silvestra bankedo", I had no clue what they were talking about. It was an event in Europe, of course.
I usually say "Novjariĝo" in Esperanto. I think it's more culturally neutral.
darkweasel (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 9:01:27
erinja:In Austria, and probably Germany, Silvester is December 31, while Neujahr (lit. new-year) is January 1. So using novjariĝo for December 31 may confuse German speakers.
I usually say "Novjariĝo" in Esperanto. I think it's more culturally neutral.
Miland (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 11:26:00
sudanglo (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 12:02:35
Kristnasko is hardly culturally neutral, but I expect you happily wish Feliĉan Kristnaskon to others.
erinja (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 12:56:35
sudanglo:Silvestro might seem European to you, Erinja, but Esperanto is after all a European language - despite the desperate efforts of Esperantists to argue otherwise.Kristnasko is not culturally neutral at all. It is specific to Christians. Therefore I wish a Feliĉan Kristnaskon to Christians only. I am not a Christian myself, so I hardly go around wishing everyone a happy Christmas left and right, since it is a holiday that I don't even believe in.
Kristnasko is hardly culturally neutral, but I expect you happily wish Feliĉan Kristnaskon to others.
I prefer to wish people "Happy holidays", in cases when I don't know whether the person observes Christmas or not.
ceigered (Показать профиль) 31 декабря 2010 г., 14:58:59
Thus I don't see how silvestro would be useful for anyone spare a European, and even then not all Europeans would surely know what it is. And it seems to be a church-holiday too... Anyway, "do as the romans do when in rome", and since we're talking only a part of Europe, that sort of solves the dilemma then
I honestly had no idea it existed anyway in English.
RiotNrrd (Показать профиль) 1 января 2011 г., 0:37:15
Not that the US is typically a stronghold of internationalism.
Chainy (Показать профиль) 2 января 2011 г., 20:50:36
I also don't like the use of 'Silvestro', even if it is familiar to many other European languages. The big problem is that outside these languages, the name sounds pretty bizarre. I myself had never heard of it until I turned up in Germany.
wuerfel (Показать профиль) 3 января 2011 г., 9:50:24
Chainy:Why not call it 'Novjara Festo'? This is probably quite clear for everyone.The problem is that the “Novjara Festo” is the 1st of January, a public holiday in many countries. The Day of Pope Saint Silvester, on the other hand, is the 31st of December.
The “novjariĝo” (or “turniĝo”) is what happens at midnight, when the old year ends, and the new begins.
Chainy:Also the use of “vespero” is disturbing, as New Year’s Eve or Christmas Eve mean the whole day before the actual holiday, and not only the evening—of course named like that because Jewish and Christian holidays begin traditionally with the sunset the evening before. I consider “jarfina tago” and “jarfina festo” much better, but they don’t tell which calendar you refer to.
I also don't like the use of 'Silvestro', even if it is familiar to many other European languages. The big problem is that outside these languages, the name sounds pretty bizarre. I myself had never heard of it until I turned up in Germany. (I'm from England, by the way.)
Feliĉan novan jaron al vi ĉiuj!