Sporočila: 5
Jezik: Nederlands
PreZenith (Prikaži profil) 31. december 2010 11:29:13
Bijvoorbeeld 't woord "Kiel" betekent "Hoe" maar blijkbaar ook "zoals", "Kiam" en "Tiam" hebben allebei een verschillende betekenis maar toch kunnen ze mekaar vervangen(?). En dan zijn er ook nog een hoop zinnen zoals
"Mi lernis Esperanton tiam, kiam mi estis en la lernejo." Ik heb geen idee waarom "tiam" en "kiam" in de zin staan.
Als iemand mij 't kan uitleggen (liefs in begrijpbare taal XD) zo ik 't appreciëren.
Roel (Prikaži profil) 10. februar 2011 14:30:56
PreZenith:Tja,....ik ben recent bij de groep corralatieven gekomen en ik moet zeggen dat ik ze niet echt begrijp.Hallo, ik ben ook maar een beginneling maar hier is 'my 2 cent'...
Bijvoorbeeld 't woord "Kiel" betekent "Hoe" maar blijkbaar ook "zoals", "Kiam" en "Tiam" hebben allebei een verschillende betekenis maar toch kunnen ze mekaar vervangen(?). En dan zijn er ook nog een hoop zinnen zoals
"Mi lernis Esperanton tiam, kiam mi estis en la lernejo." Ik heb geen idee waarom "tiam" en "kiam" in de zin staan.
Als iemand mij 't kan uitleggen (liefs in begrijpbare taal XD) zo ik 't appreciëren.
Om te beginnen vond ik deze pagina zeer interessant om de korelativoj te begrijpen : http://nl.lernu.net/lernado/gramatiko/konciza/kore...
In je voorbeeld "Mi lernis Esperanton tiam, kiam mi estis en la lernejo" denk ik dat je letterlijk kan vertalen " Ik leerde Esperanto TOEN, WANNEER ik in de school was". Zo zie je toch dat de betekenis enige zin heeft, niet ?
mihxil (Prikaži profil) 13. februar 2011 11:13:53
PreZenith:Tja,....ik ben recent bij de groep corralatieven gekomen en ik moet zeggen dat ik ze niet echt begrijp.Het zijn 2 subzinnen, die op deze manier met elkaar verbonden zijn. Het komt er op neer dat 'kiam' behalve een vraagwoord ook een verwijzend woord kan zijn.
Bijvoorbeeld 't woord "Kiel" betekent "Hoe" maar blijkbaar ook "zoals", "Kiam" en "Tiam" hebben allebei een verschillende betekenis maar toch kunnen ze mekaar vervangen(?). En dan zijn er ook nog een hoop zinnen zoals
"Mi lernis Esperanton tiam, kiam mi estis en la lernejo." Ik heb geen idee waarom "tiam" en "kiam" in de zin staan.
Als iemand mij 't kan uitleggen (liefs in begrijpbare taal XD) zo ik 't appreciëren.
Ze bijv. PMEG
Vaak zal men overigens ook dingen zien als:
"Mi lernis Esperanton, kiam mi estis en la lernejo"
Hier verwijst 'kiam' eigenlijk nergens meer naar, maar het is duidelijk genoeg dat er een 'tiam' in het eerste stuk toegevoegd kan worden.
Het is ook mogelijk dat het ti- en ki-woord een verschillende functie hebben:
Mi lernis tion, kio al mi plaĉas.
wat ik zelf wel verhelderend vond om te begrijpen dat ze er allebei moeten kunnen zijn.
Of dat het ki-woord naar iets explicieters dan een ti-woord verwijst:
Mi lernis la lingvon, kiun mi ŝatas.
mihxil (Prikaži profil) 13. februar 2011 11:13:54
Uralo (Prikaži profil) 23. marec 2012 15:26:47