글: 13
언어: English
sudanglo (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오전 11:42:39
On finally getting them out of the robust packaging, I discovered that the (European) guarantee, as also the instruction leaflet, was written in 22 languages.
What fun!
ceigered (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오전 11:58:47
sudanglo:Whilst shopping in my local Tesco (angla supervendejo) I bought on impulse a pair of Sony headphones.How many weren't even European?
On finally getting them out of the robust packaging, I discovered that the (European) guarantee, as also the instruction leaflet, was written in 22 languages.
What fun!

Lego Company also have the same thing, not quite as many languages depending where a product's shipped from though.
I always thought the interesting thing about many scifi movies is that product packaging in those movies was always monolingual using some galactic lingua franca, where as in real life the packaging is full of the same thing translated 30000x times.
Miland (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 2:36:59

darkweasel (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 3:31:38
Hispanio (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 3:43:45

rano (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 3:57:21
i sat open mouthed on the toilet...
sudanglo (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 5:52:21
I too remember being very surprised (a long time ago) on going into a public telephone box in Holland and finding Esperanto among the multilingual instructions.
ceigered (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 5:56:41
sudanglo:Keep thatThe sanitary pad information poster in Esperanto or the toilet cubicle attended to by such luxuries as chamber maids?
erinja (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 6:18:10
Regarding languages in science fiction, that was something I always liked about Babylon 5. There were generally (with a few exceptions) no universal translators. There were people who didn't speak English. They dealt with the difficulties of language learning. And at the entrance to the space station, they had some kind of signboard with station rules or something written on it (I no longer recall the contents of the text) in about four languages - English, plus three or so alien scripts. I wish I could find a photo but a few minutes of googling didn't turn one up. I have a vague recollection that Star Trek: Deep Space 9 also did a little bit of multilingualism in station signage, but I think it was only text in English and Bajoran.
On this practical end I also always appreciated that people in Babylon 5 used the bathroom, unlike in a lot of science fiction (and had specialized bathrooms for aliens with differing organs and biologies) and there were separate areas of the station with different atmospheres, for aliens that didn't breathe "Earth" style air.
Hispanio (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 6:49:34
erinja:That's amazing. Even the grammar is correct!Another "babylonian"
Regarding languages in science fiction, that was something I always liked about Babylon 5. There were generally (with a few exceptions) no universal translators. There were people who didn't speak English. They dealt with the difficulties of language learning. And at the entrance to the space station, they had some kind of signboard with station rules or something written on it (I no longer recall the contents of the text) in about four languages - English, plus three or so alien scripts. I wish I could find a photo but a few minutes of googling didn't turn one up. I have a vague recollection that Star Trek: Deep Space 9 also did a little bit of multilingualism in station signage, but I think it was only text in English and Bajoran.
On this practical end I also always appreciated that people in Babylon 5 used the bathroom, unlike in a lot of science fiction (and had specialized bathrooms for aliens with differing organs and biologies) and there were separate areas of the station with different atmospheres, for aliens that didn't breathe "Earth" style air.
