Sisu juurde

Suletud
Max. 500 sõnumeid.

vorto de la tago en germana lingvo

kelle poolt hoplo, 13. mai 2007

Postitused: 3012

Keel: Deutsch

horsto (Näita profiili) 25. juuni 2007 15:13.14

stefanspaul:Nun denn, ich probier's auch einmal. Aber bitte nicht lachen!
KONCENTRI
konzentrieren, anreichern, sammeln
1. Kunigi dense cxirkaux komuna centro:
1. Ein dichtes Zusammenfügen (Verdichten?) um ein gemeinsames Zentrum herum.
Se ni koncentros niajn klopodojn, ni povos ion atingi.
Wenn wir unsere Bemühungen in eine Richtung lenken, werden wir etwas erreichen können. (Ich weiß, sehr frei!)
Dum la milito milionoj mortis en la koncentrejoj.
Während des Kriegs sind Millionen in den Konzentrationslagern gestorben. (Das war wieder ziemlich einfach)
Vi malhelpas min serioze koncentrigxi.
Du störst mich dabei, mich ernsthaft zu konzentrieren.
Laux iuj fakuloj ne indas nun malkoncentri kapitalon.
Nach Meinung aller Fachleute ist es zum jetzigen Zeitpunkt nicht sinnvoll, Kapital aufzulösen. (gewagt, gewagt!)
2. Pliigi la kvanton de solvita substanco en solvanto, aux per aldono de tiu substanco aux per forigo de parto de la solvanto:
2. Die Menge der aufgelösten Substanz im Lösungsmittel vergrößern, entweder durch Zugabe jener Substanz oder durch Entnahme eines Teils des Lösungsmittels: (Das war der Hammer! Da habe ich lange dran gesessen, und was kam dabei heraus???)
Estu atenta kun la koncentrita acido.
Seien Sie vorsichtig mit der konzentrierten Säure.
Pro la grandega koncentrado en la sango la viruso povas disvastigxi per malbone sterilizitaj medicinaj injektiloj.
Der Virus kann sich wegen der enormen Anreicherung im Blut durch schlecht sterilisierte medizinische Injektionsspritzen ausbreiten. (auch nicht ohne!)
Vitamino "C" post aplikado en la samaj kvantoj havas pli malaltan koncentritecon en la sango cxe fumantoj ol cxe tiuj kiuj ne fumas.
Vitamin "C", nach Verabreichung der gleichen Menge, hat im Blut von Rauchern eine niedrigere Konzentration, als bei jenen, die nicht rauchen.
Also mit Chemie hab ich's wirklich nicht und die Partizipien habe ich noch nicht gelernt. Wo sind meine Denkfehler?
Liebe Grüße an alle!
Klingt eigentlich alles sehr vernünftig!
Gratulation!

EL_NEBULOSO (Näita profiili) 25. juuni 2007 16:58.14

Ja, klingt alles ganz gut!

Das war jedenfalls ein guter Einstand! sal.gif

Heute war es wirklich nicht leicht.

Geraldo

stefanspaul (Näita profiili) 25. juuni 2007 17:51.47

Ja, klingt alles ganz gut!

Das war jedenfalls ein guter Einstand!

Heute war es wirklich nicht leicht.
Danke Gerald!

Ich hab mich auch sehr bemüht und der Kopf hat ganz schön geraucht. demando.gif Dann hab ich selbst noch eine Kleinigkeit gefunden:

"Laux iuj fakuloj..." ist natürlich nicht "Laut Meinung aller Fachleute", sondern nur "gewisser Fachleute".

Mehr ist mir noch nicht aufgefallen, aber ich bin ja auch kein Chemiker... und auch noch Anfänger!rideto.gif

Gxis poste,
Stefan

EL_NEBULOSO (Näita profiili) 25. juuni 2007 18:27.39

Hallo Stefan,

wenn wir jeden Tag diese kleine Uebersetzungsuebung machen, je nachdem wer an dem Tag gerade Zeit/Lust hat, dann werden wir sicher in einigen Wochen unsere Kenntnisse verbessern und es macht sogar noch Spass.

Wenn man dann noch ein bisschen Grammtik lernt ...

Bald werden wir ohne grosse Probleme auch im esperantosprachigen Forum schreiben, selbst, wenn sich der eine oder andere Fehler einschleicht. Aber es ist besser mal einen Fehler zu machen, als vor lauter Angst davor gar nicht zu schreiben...

Gerald

hoplo (Näita profiili) 25. juuni 2007 21:08.14

wow, find ich echt klasse, dass ihr einfach weitermacht!!!! Ich brauch noch n paar tage auszeit, dann mach ich schon auch mal wieder mit.

Zu deiner Übersetzung, Stefan, nur:
solvanto... der/die/das Lösende - du übersetzt es elegant mit "Lösungsmittel", das erscheint mir völlig logisch. ich frag mich nur, warum im esperanto-text nicht solvilo steht... also ich finde, da ist im esperanto was nicht logisch...

gruss euch

hoplo

stefanspaul (Näita profiili) 26. juuni 2007 11:55.40

ILUSTRI
mit Bildern versehen, bebildern, illustrieren

1. Ornami tekston per bildoj aux desegnajxoj rilataj al gxi:
1. Einen Text mit Bildern oder Zeichnungen verzieren, die mit ihm in Verbindung stehen.

Li ne nur skribis artikolojn, sed ankaux ilustris plurajn revuojn.
Er schrieb nicht nur Beiträge, sondern versah auch mehrere Zeitschriften mit Bildern.

Mi acxetis grandan bele ilustritan libron al miaj infanoj.
Ich kaufte für meine Kinder ein großes, schön bebildertes Buch.

Dum multaj jaroj sxi okupigxis pri ilustrado de libroj.
Während vieler Jahre beschäftigte sie sich mit dem Illustrieren von Büchern.

Li estas tre dama ilustristo.
Er ist ein Zeichner, der gerne Frauen zeichnet. Etwas anderes fällt mit hier nicht ein.

2. Ornami per bildoj:
Mit Bildern ausschmücken.

Mi ricevis de sxi ilustritan posxtkarton.
Ich erhielt von ihr eine Ansichtskarte.

3. Klarigi ideon per komparoj aux ekzemploj:
3. Einen Gedanken mit Vergleichen oder Beispielen erläutern.

Sian parolon li ilustris per multaj ekzemploj kaj ni bone komprenis, pri
kio temas.
Er versah seine Rede mit vielen Beispielen, und wir verstanden gut, wovon sie handelte.

Mi jxus ricevis leteron, kiu prezentas bonan ilustrajxon al tio, kion mi
antauxe diris.
Ich erhielt gerade einen Brief, der zu dem, was ich bereits sagte, gute Abbildungen enthält.

Konferenz fängt gleich an! Musste schnell gehen. Habe gewiss einiges übersehen.

Liebe Grüße,
Stefan

horsto (Näita profiili) 26. juuni 2007 15:39.27

stefanspaul:ILUSTRI
Mi acxetis grandan bele ilustritan libron al miaj infanoj.
Ich kaufte für meine Kinder ein großes, schön bebildertes Buch.
Kann man wirklich Mi acxetis al sagen? Ich finde Mi acxetis por viel logischer.
stefanspaul:
Li estas tre dama ilustristo.
Ist ja lustig, ich hatte drama statt dama gelesen und ich denke genau das war gemeint, dass das r fehlt ist also wahrscheinlich nur ein Tippfehler.
gxis sal.gif

stefanspaul (Näita profiili) 1. juuli 2007 14:27.13

Saluton al cxiuj!

Ich, der ich noch wenig Ahnung habe, vergehe mich an dem heutigen vdlt, den meine Konzerte sind gesungen, die Zeugnisse geschrieben, und der Tages-Countdown bis zu den großen Ferien ist im einstelligen Bereich!!!

GRATULI
gratulieren, beglückwünschen

Esprimi al iu per gxentilaj vortoj sian kontentecon pro sukceso aux felicxo okazinta al li:
Jemandem mittels freundlicher Worte seine Zufriedenheit über einen Erfolg oder einen fröhlichen Anlass ausdrücken:

Mi gratulas vin okaze de via naskigxtago!
Ich gratuliere Dir anlässlich Deines Geburtstages. (Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag; Happy birthday to you; jojeux anniversaire, gefeliciteerd voor jouw verjaardag). Glückwunsch!

Mi gxojas, ke vi sukcesis pri via ekzameno. Gratulon!
Es freut mich, dass Du in Deiner Prüfung Erfolg hattest. Glückwunsch!

Gratulegon al via edzino, kiu naskis tian belegan bebon!
Die besten Glückwünsche für Deine Frau zur Geburt dieses wunderschönen Babys!

Akceptu miajn elkorajn gratulojn!
Nehmen Sie meine herzlichen Glückwünsche entgegen!

Fratino sendis al mi gratulan leteron.
Die Schwester schickte mir einen Brief mit Glückwünschen.

Amike,
Stefan

Koloba (Näita profiili) 4. juuli 2007 15:50.10

FALSI
>FÄLSCHEN, VERFÄLSCHEN

Elfari ion malveran kaj doni gxin kiel veran, por tiri el tio profiton, kaj
speciale:
>Etwas Unechtes hervorbringen und es als echt ausgeben, um daraus einen Nutzen zu ziehen und speziell:

1. Imite reprodukti valoran originalon per malpli valora materialo:
>Ein wertvolles Original mit einem weniger wertvollem Material nachbildend reproduzieren:

Li falsis mian subskribon!
>Er hat meine Unterschrift gefälscht!
Cxi tiu ringo estas farita el falsita oro.
>Dieser Ring ist aus gefälschtem Gold gemacht.
Bonvolu sxangxi cxi tiun falsan moneron al alia.
>Dieses falsche Geldstück bitte umtauschen (gegen ein anderes tauschen).
La falsado de mono estas malpermesita.
>Geldwäscherei ist verboten.
Cxi tiu mansaketo estas falsajxo!
>Dieses Handtäschchen ist eine Fälschung
Mi tute certas, ke cxi tiu parfumo estas malfalsa.
>Ich bin mir ganz sicher, dass dieses Parfum unecht ist.

2. En auxtentikan tekston enmeti aux forigi pecojn, tiel ke la signifo aux
valoro estas sxangxita:
>2. In einen glaubwürdigen Text Stücke einfügen oder von ihm entfernen, so dass die Bedeutung oder der Wert verändert ist:

Oni poste falsis la sencon de miaj vortoj.
Miaj paroloj ne enhavas falson.
>Später hat man den Sinn meiner Worte verfälscht.

3. Kasxe arangxi objektojn, por trompe gajni:
> Im Verborgenen Dinge aushecken, um durch einen Schwindel zu gewinnen:

Li ludis per falsitaj kartoj (sekrete markitaj).
>Er hat mit "gezinkten"(gefälschten)(heimlich markierten) Karten gespielt.
Ili trompis nin per falsa pesilo.
>Sie haben uns mit einer falschen Waage getäuscht.

hoplo (Näita profiili) 5. juuli 2007 21:17.09

schön, Koloba, dass du hier auch mitmischt!!

JURO

< Jura, Recht, Rechtswissenschaft

Tuto de devigaj reguloj (normoj) kun sankcioj, ordigantaj la rilatojn inter homoj kaj homkolektivoj, kaj difinantaj iliajn rajtojn kaj devojn:

< Gesamtheit der verpflichtenden Regeln (Normen) mit Strafen, die Beziehungen

Tagasi üles