Yugawe
Max. 500 messages.
vorto de la tago en germana lingvo
ca, kivuye
Ubutumwa 3012
ururimi: Deutsch
horsto (Kwerekana umwidondoro) 1 Nyandagaro 2007 15:26:32
lacky:MEDITISaluton lacky!
Nachdenken
Longe fiksi kaj koncentri sian penson sur io; enprofundiĝi en pensado:
Sich lange auf etwas fixieren und konzentrieren; sich einprogrammieren/vertiefen ins Gedächtnis:
Besser wäre: Sich lange auf etwas fixieren und konzentrieren; sich in Gedanken vertiefen. (nicht Gedächtnis)
horsto (Kwerekana umwidondoro) 1 Nyandagaro 2007 15:34:24
EL_NEBULOSO:KORESPONDISaluton Gerald!
korrespondieren
2. Esti en tia rilato, ke pasagxero povas uzi ambaux veturrimedojn por atingi sian celon:
Ein einer solchen Beziehung/Lage sein, dass die Passagiere beide Fahrzeuge (Fahrmittel) benuetzen koennen, um ihre Ziele zu errreichen.
Kommentar: Der Satz ist mir nicht ganz klar; die 2 rr in veturri sind wohl ein Schreibfehler
La sxipo korespondas kun la trajno.
Das Schiff korrespondiert (hat Anschluss?) mit dem Zug.
Ni certigas la korespondadon inter la auxtobusreto kaj la aviadilejo.
Wir versichern den Briefwechsel zwischen dem Autobusnetz und dem Flughafen.
Die 2 r sind ok: vetur-rimedo.
Den letzten Satz würde ich so übersetzen:
Wir versichern die Anschlussmöglichkeit zwischen Autobusnetz und Flughafen.
EL_NEBULOSO (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2007 04:34:38
Gerald
lacky (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2007 08:26:38
horsto:Hallo horsto,lacky:MEDITISaluton lacky!
Nachdenken
Longe fiksi kaj koncentri sian penson sur io; enprofundiĝi en pensado:
Sich lange auf etwas fixieren und konzentrieren; sich einprogrammieren/vertiefen ins Gedächtnis:
Besser wäre: Sich lange auf etwas fixieren und konzentrieren; sich in Gedanken vertiefen. (nicht Gedächtnis)
ja, genau stimmt, hast recht.
Ich editier's gleich.
Danke.
Amike,
lacky
EL_NEBULOSO (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2007 08:34:19
bar
1. Tuj pagata:
Gleich gezahlt:
Je kontanta pago vi gxuas rabaton!
Fuer bare Zahlung (Zahlung in bar) geben wir ihnen Rabatt!
Cxi tiun auxton mi acxetis kontante.
Dieses Auto (hier) habe ich bar bezahlt.
2. Pagata per moneroj aux monbiletoj:
Bezahlt mit Geld(muenzen) oder Geldscheinen:
Vi ne akceptu liajn belajn parolojn por kontanta mono (kiel veron).
Akzeptieren sie nicht (Akzeptiere nicht) seine schoenen Worte als bares Geld (als Wahrheit)!
Cxu ni povos facile akiri kontantan monon en tiu lando?
Werden wir leicht Bargeld in diesem Land bekommen?
Mi ne portas kontantajxon kun mi, cxar mi havas kreditkarton.
Ich trage kein Bargeld (?) mit mir, weil ich eine Kreditkarte habe.
Beste Gruesse, Gerald
lacky (Kwerekana umwidondoro) 5 Nyandagaro 2007 20:37:16
BALAI
kehren
1. Forŝovi (polvon, malpuraĵon kaj simile) per speciala ilo, konsistanta el fasko da vergetoj aŭ haregoj:
Wegkehren (Staub, Dreck und ähnliches) mit speziellen Werkzeug, bestehend aus Bündel von kleinen Ruten oder Borsten: (
Mi balais la mortintajn foliojn.
Ich fegte die abgestorbenen Blätter.
Se ĉiu balaos antaŭ sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo.
Wenn jeder vor seiner eigenen Türe kehrte/kehren würde, dann wird in der ganzen Stadt Ordnung sein.
Balaaĵon el korto eksteren ne elportu.
Trag nicht den Schmutz vom Hof draußen hinaus.
=> Redensart: Das Gesagte bleibt in den eigenen vier Wänden, trag es nicht nach außen/erzähle es nicht anderen.
2. Purigi per tia ilo:
Reinigen mit solchem Werkzeug:
Balau vian ĉambron.
Kehre dein Zimmer.
La stratoj estis balaitaj.
Die Straßen waren gefegt.
Nova balailo bone balaas.
Neue Besen kehren gut.
Metu tiujn pecojn de rompita vazo en la balaaĵujon.
Gib diese zerbrochenen Stücke der Vase in den Abfalleimer.
Balaistoj ne multe enspezas en nia lando.
Straßenkehrer verdienen nicht viel in unserem Land.
3. Dispuŝi, perforte forigi:
Vertreiben, gewaltsam entfernen:
La venkinta partio balais siajn kontraŭantojn.
Der siegreiche Teil kehrte seine Gegner. (Das ergibt keinen Sinn, kann das jemand sinnvoll übersetzen?)
La vento forbalais la nubojn kaj la ĉielo denove iĝis bela.
Der Wind fegte die Wolken weg und der Himmel wurde wieder schön.
lacky (Kwerekana umwidondoro) 5 Nyandagaro 2007 20:47:18
DENUNCI
Denunzieren
Sciigi al estro, policano, juĝisto, aŭ al la publiko, ies kulpon aŭ krimon:
Dem Chef, Polizisten, Richter oder der Öffentlichkeit mitteilen, irgendjemandes Schuld oder Verbrechen:
Ĉu vi denuncis min al la instruisto?
Hast du mich beim Lehrer angeschwärzt?
Iu denuncis lin pri ŝtelo.
Irgendjemand zeigte ihn betreffs Diebstahl an.
Ili faris denuncon antaŭ polico kontraŭ siaj najbaroj, kiuj okupiĝis pri monfalsado.
Sie machten jüngst eine Anzeige gegen seine Nachbaren bei der Polizei, welche sich mit Geldfälschung befassten.
Homoj malŝatas denuncantojn.
Menschen verachten Verräter.
Denuncisto estas homo, kiu estas pagata aŭ ŝirmata de la polico por denunci.
Ein Verräter ist ein Mensch, welcher für denunzieren von der Polizei bezahlt oder beschützt wird.
lacky (Kwerekana umwidondoro) 5 Nyandagaro 2007 20:56:12
Niedergeschlagen sein
Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi:
Schlapp machen, gänzlichkraftlos und mutlos:
Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.
Ich weiß nicht, was mich so deprimiert, dass ich nichts machen will.
Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.
Sie ist deprimiert von ihrem Misserfolg.
Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.
Spazieren in der Natur verminderte die Depression.
Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.
Er war sehr deprimiert, aber ich munterte ihn auf.
lacky (Kwerekana umwidondoro) 6 Nyandagaro 2007 10:35:01
Befehlen
1. Havi militan ordonpovon super iu aŭ io:
Befehlsgewalt über jemanden oder etwas haben:
Kiu komandas la ŝipon?
Wer befiehlt auf dem Schiff?
La taĉmento ne agos sen mia komando.
Die Abteilung wird nicht ohne mein Kommando handeln.
La komandanto de ŝipo nun estas en sia komandejo.
Der Schiffskommandant ist nun in seiner Kommandobrücke.
2. Ordoni (manovron, militistan movon kaj simile):
Verordnen (Manöver, militärischen Zug und ähnliches
Haltu! komandis la kapitano.
"Halt!", kommandierte der Hauptmann.
Li telekomandis direktoŝanĝon de raketo.
Er steuerte den Kurswechsel der Rakete fern.
Mi estas alkomandita ĉi tien por gardostari.
Ich bin hier abkommandiert um Wache zu stehen.
3. Deteni, estri:
Abhalten, vorstehen:
Komandu viajn pasiojn.
Kommandiere deine Leidenschaft.
Ĉiun demandu, sed mem al vi komandu.
Befrage jeden, aber dir selber befehle. (Esperantosprichwort)
lacky (Kwerekana umwidondoro) 7 Nyandagaro 2007 08:42:57
Brunnen
Profunda, vertikala truo, fosita en tero, por ĉerpi el ĝi akvon, kiu tie kolektiĝas pro subtera fonto aŭ trasorbiĝo, aŭ por forfluigi neutilan likvon:
Ein tiefes, senkrechtes Loch, gegraben in die Erde um Wasser von dort zu nehmen, welches sich dort sammelt aus unterirdischer Quelle oder Sickerwasser, oder um unbrauchbare Flüssigkeit abzuleiten.
Kara, iru preni akvon de la puto.
Liebes, geh Wasser vom Brunnen holen.
En puton ne kraĉu, ĉar vi trinki bezonos.
Spuck/t nicht in den Brunnen, weil du/ihr daraus drinken wirst/werdet.
Puta akvo estas pura ĉi tie.
Brunnenwasser ist hier sauber.
La putisto boris al ni la puton.
Der Brunnenarchitekt bohrte uns den Brunnen.
La drenputo ricevas superfluajn akvojn el ĝardeno kaj ellasas ilin en la grundon.
Der Entwässerungsbrunnen bekommt überflüssiges Wasser vom Garten und lässt es in den Erdboden ab.