kufunguwa
Max. 500 messages.
Ujumbe: 3012
Lugha: Deutsch
Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 3 Septemba 2010 5:07:06 alasiri
So tut sich hier wenigstens was! Außerdem steht das Übersetzen jedem frei, und Klöpseeinbauen ist keine Pflicht.

Ach, übrigens:
Müsste es nicht heißen: (...), dass sie ein Diamantring bekommen wollte.? Wahrscheinlich Absicht ...Ŝi VOLAS ricevi:
Sie bestimmte, daß sie einen Ring mit einem Diamanten/einen Diamantring bekommen WILL.
Und noch was:
Den dicksten Kops hat noch gar keiner entdeckt...

Übrigens gefällt mir die "Innen/Außen"-Parodie ausgezeichnet, Darkweasel!
KoLonJaNo (Wasifu wa mtumiaji) 3 Septemba 2010 6:03:26 alasiri
Hermann:Dann will ich mich doch noch mal erbarmen:Und jetzt spezifizieren wir noch im Speziellen die Spezereien, mit denen uns der Spekulatius so richtig spektakulär gerät.
SPECIFI
würzen
Speckig,
Kolonjano
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 3 Septemba 2010 6:07:05 alasiri
Hermann:loooooooool
SPECIFI
würzen
Hermann:Danke.
Übrigens gefällt mir die "Innen/Außen"-Parodie ausgezeichnet, Darkweasel!

(Was, KoLonJaNo lebt auch noch? Aber im IRC nicht, oder? Da giltst du schon als vermisst xD)
qwertz (Wasifu wa mtumiaji) 3 Septemba 2010 6:52:56 alasiri
darkweasel:Erwischt!
(Was, KoLonJaNo lebt auch noch? Aber im IRC nicht, oder? Da giltst du schon als vermisst xD)

Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 4 Septemba 2010 1:09:25 asubuhi
Und jetzt spezifizieren wir noch im Speziellen die Spezereien, mit denen uns der Spekulatius so richtig spektakulär gerät.KoLonJaNo, und nicht zu vergessen unsere schönen Spitzkuchen, die nämlich genau deshalb so heißen - und nicht, weil sie spitz sind!
Esperanto: Spickukoj
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 8 Septemba 2010 2:05:14 alasiri
VALORO
Wert
"1. Grado, laŭ kiu iu aŭ io estas ŝatata pro siaj kvalitoj kaj meritoj:"
"1. Grad, in dem jemand oder etwas wegen seiner Qualitäten und Verdienste geschätzt wird:"
Laŭ la personoj, kun kiun oni havas interrilatojn, estas difinita la propra valoro de homo.
VORSICHT: GRAMMATIKFEHLER IM ORIGINAL! Korrekter Satz:
Laŭ la personoj, kun kiuj oni havas interrilatojn, estas difinita la propra valoro de homo.
Nach den Personen, mit denen man Beziehungen führt, ist der eigene Wert eines Menschen bestimmt.
Kia estas via laboro, tia estas via valoro.
Wie deine/eure/Ihre Arbeit ist, so ist dein/euer/Ihr Wert.
Montras parolo, kion cerbo valoras.
Die Rede zeigt, was das Gehirn wert ist.
Mi pensas, ke vi havas senton de malplivaloreco.
Ich glaube, dass du/ihr/Sie ein Gefühl von Unterwertigkeit hast/habt/haben.
Ne valoranto plaĉas, sed plaĉanto valoras.
Nicht ein Mensch, der viel wert ist, gefällt, sondern ein Mensch, der gefällt, ist viel wert.
Ne traktu nin kiel senvalorajn bestojn!
Behandle/Behandelt/Behandeln Sie uns nicht wie wertlose Tiere!
"2. Grado de taksebleco; sumo, je kiu io estas mone taksata:"
"2. Grad der Schätzbarkeit; Summe, in der etwas geldtechnisch bewertet wird:"
La valoro de tiu varo malaltiĝis lastatempe.
Der Wert dieser Ware wurde in letzter Zeit geringer.
Oni batas la oron, por provi ĝian valoron.
Man schlägt das Gold, um seinen Wert auf die Probe zu stellen.
Li elspezis ĉiun monon por aĉetado de tiu multevalora (grandvalora, altvalora) perlo.
Er gab alles Geld aus, um diese wertvolle Perle zu kaufen.
VORSICHT! Mir wirkt aĉetado hier falsch, weil -ad einen länger dauernden Prozess impliziert. Eher nur aĉeto oder einfach der Infinitiv aĉeti ...
"3. Grando, al kiu variablo aŭ funkcio povas egali:"
"3. Größe, der eine Variable oder Funktion gleichen kann:"
Trovu valoron de ĉi tiu funkcio.
Finde den Wert dieser Funktion.
"4. Io, kio iel valoras:"
"4. Etwas, was irgendwie etwas wert ist:"
Promesita trezoro estas sen valoro.
Ein versprochener Schatz ist wertlos.
Pli valoras interkonsento, ol juĝa dokumento.
Eine Übereinkunft ist wertvoller als ein Urteilsdokument.
Viaj konsiloj estas tre valoraj por mi.
Deine/Eure/Ihre Ratschläge sind für mich sehr wertvoll.
Ĉu vi forvendis ĉiujn valoraĵojn?!
Hast du/habt ihr/haben Sie alle Wertsachen verkauft?!
"5. Tio, kion homoj juĝas morale aŭ estetike grava:"
"Das, was Menschen als moralisch oder ästhetisch wertvoll bewerten:"
Ni devas klopodi, ke la veraj valoroj de tiu nacio estu konigataj al la mondo.
Wir müssen uns bemühlen, dass die wahren Werte jener Nation der Welt bekannt gemacht werden.
---
(Na seawas, das war jetzt schwierig. @_@ Bitte unbedingt prüfen, meine Übersetzung ist teilweise sehr holprig ...)
Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 8 Septemba 2010 2:30:10 alasiri
(Na seawas, das war jetzt schwierig. @_@ Bitte unbedingt prüfen, meine Übersetzung ist teilweise sehr holprig ...)Aber hier geht's ja nicht in erster Linie um geschmeidige Sprache sondern um möglichst ursprungsnahe und exakte Übersetzung, und da finde ich nichts zu meckern.
Montras parolo, kion cerbo valoras.Hier hätte ich geschrieben:
Die Rede zeigt, was das Gehirn wert ist.
Eine Rede zeigt was ein Gehirn wert ist.
VORSICHT! Mir wirkt aĉetado hier falsch, weil -ad einen länger dauernden Prozess impliziert. Eher nur aĉeto oder einfach der Infinitiv aĉeti ...Nein, ~ad~ wird auch zur Substantivierung von Verben gebraucht:
laborado - das Arbeiten
aĉetado - das Einkaufen
aĉeto - der Einkauf
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 8 Septemba 2010 3:09:01 alasiri
Hermann:Ja, schon, aber in laborado und aĉetado geht es eben um nicht nur momentane, sondern länger andauernde Handlungen. Da oben ist aber ein einmaliger, momentaner Einkauf gemeint, und da wirkt mir -ad sehr, sehr merkwürdig.
Nein, ~ad~ wird auch zur Substantivierung von Verben gebraucht:
laborado - das Arbeiten
aĉetado - das Einkaufen
aĉeto - der Einkauf
Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 8 Septemba 2010 4:05:07 alasiri

Aber Scherz beiseite: Darüber hat es hier schon mal unterschiedliche Meinungen gegeben. Ich habe es zuerst auch immer nur so angewendet, wie Du meinst, mußte mich aber belehren lassen.
Aber guck mal hier!
Se oni uzas ne-verban finaĵon, AD estas iafoje uzata ankaŭ kiam ne temas pri longa daŭro. AD tiam servas nur por atentigi pri la aga signifo
Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 11 Septemba 2010 3:20:09 alasiri
scharfsinnig, spitzfindig, schlau, weitsichtig
1. Posedanta akran instinkton, por malkovri aferojn kaj lertan eltrovemon por solvi malfacilaĵojn:
1. Einen scharfen Instinkt besitzend, um Dinge aufzudecken und eine geschickte Spürnase (oder Entdeckungslust) um Schwierigkeiten zu lösen: (Wer hat eine bessere Idee für "eltrovemo"?)
Ŝerloko Holmso estas sagaca detektivo.
Sherlock Holmes ist ein scharfsinniger Detektiv.
Li iĝis fama pro sia sagaceco kaj bravaj agoj.
Er wurde berühmt für seinen Scharfsinn und tapfere Handlunge.
2. Karakterizata de tia eco:
2. Charakterisiert durch solche Eigenschaft
Tio ne estas sagaca solvo de la problemo.
Dies ist keine schlaue Lösung des Problems.
Ĉio en la ĝardeno estis aranĝita plej sagace.
Alles im Garten war spitzfindig angeordnet worden.
Nach irgendwelchen "ŝercetoj" braucht heute niemand zu suchen. Alle Fehler sind echt!
Bonan semajnfinon al ĉiuj.
