إلى المحتويات

مغلق
الرسائل كحد أقصى 500

vorto de la tago en germana lingvo

من hoplo, 13 مايو، 2007

المشاركات: 3012

لغة: Deutsch

Hermann (عرض الملف الشخصي) 1 نوفمبر، 2010 1:57:31 م

Damit Du Dich nicht einsam fühlst in diesem Forum:
Ich kann keinen Fehler finden!
Applaus sal.gif

Sunjo (عرض الملف الشخصي) 1 نوفمبر، 2010 6:21:11 م

darkweasel: Probiert mal, in den Profileinstellungen das aus- und wieder einzuschalten oder so.
Das hat nicht geholfen. Außerdem hatte ich lernu noch auf meine whitelist gesetzt, aber auch das hat nicht geholfen. Zum Schluss hab ich meine anderen Mailprovider ausprobiert und bei Yahoo kommen die Mails wieder an (betroffen waren sämtliche lernu-Mails, nicht nur das Wort des Tages).

Hab mal noch eine Mail ans lernu-Team geschickt

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 2 نوفمبر، 2010 6:11:23 م

Gut, dann bleibt's wohl wieder an mir hängen!

MEBLO
Möbelstück

"Movebla objekto, plej ofte farita el ligno kaj servanta por praktika aŭ ornama uzo en ĉambro, loĝejo, oficejo:"
"Bewegbares Objekt, meist gemacht aus Holz und dienend zu praktischer oder verzierender Benutzung in einem Zimmer, einer Unterkunft oder einem Büro:"

Ni aĉetis novajn meblojn por nia ĉambro.
Wir kauften neue Möbel für unser Zimmer.

En nia urbo estas granda mebla fabriko.
In unserer Stadt ist eine große Möbelfabrik.

Vi havas tre bele meblitan ĉambron!
Du hast/Ihr habt/Sie haben ein sehr schön möbliertes Zimmer!

Necesas ŝanĝi la meblaron de la domo al la pli nova.
Es ist notwendig, die Möbel des Hauses zu erneuern.

Ĉi tiun tablon faris mia konata meblisto.
Diesen Tisch machte mein bekannter Tischler.

Ni devas senmebligi la apartamenton por iom da tempo.
Wir müssen die Möbel für einige Zeit aus der Wohnung stellen.

Prenu la telerojn el tiu telermeblo.
Nimm die Teller aus jenem Tellerschrank.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 7 نوفمبر، 2010 1:50:59 م

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 8 نوفمبر، 2010 6:25:38 م

Na gut. Wenn ich wirklich der Einzige bin, den das noch interessiert ...

EKVILIBRO
Gleichgewicht

"1. Stato de korpo, kiu, altirata de egalaj sed kontraŭaj fortoj, restas senmova; egalpezo:"
"1. Zustand eines Körpers, der, angezogen von gleichen, aber entgegengesetzten Kräften, bewegungslos bleibt; Gleichgewicht:"

Mi perdis ekvilibron kaj falis sur la teron.
Ich verlor das Gleichgewicht und fiel auf die Erde.

Provu resti en ekvilibra pozicio.
Versuche/Versucht/Versuchen Sie, in einer ausgeglichenen Position zu bleiben.

Mia pesilo ne ekvilibras.
Meine Waage ist nicht im Gleichgewicht.

Ekvilibrilo helpis ekvilibrigi la ŝnurdanciston.
Ein Gleichgewichtsseil (deutscher Ausdruck???) half dem Seiltänzer, ins Gleichgewicht zu kommen.

En la cirko ni kun plezuro spektis la ekvilibristojn.
Im Zirkus beobachteten wir mit Vergnügen die Gleichgewichtskünstler.

"2. Bonorda egaleco de potenco aŭ de valoro inter kontraŭaj aferoj:"
"2. Ordentliche Gleichheit von Macht oder von Wert zwischen gegensätzlichen Sachen:"

Ni devas estigi ekvilibron inter enspezoj kaj elspezoj.
Wir müssen die Einnahmen und Ausgaben ins Gleichgewicht bringen.

Per ŝparoj en la konsumo oni povos ekvilibrigi postuladon kaj proponadon.
Durch Sparen im Konsum wird man Angebot und Nachfrage ausgleichen können.

La atakoj en Usono de la 11a de septembro malekvilibrigis la tutan mondan ekonomian sistemon.
Die Angriffe in den Vereinigten Staaten von Amerika des 11. September brachten das ganze Weltwirtschaftssystem aus dem Gleichgewichte.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 8 نوفمبر، 2010 6:29:16 م

KOMPLIKI
verkomplizieren

"Malfaciligi per tro granda nombro da ĝenaj elementoj:"
"Durch zu große Zahl an störenden Elementen erschweren:"

Tio vere komplikis la aferon.
Das verkomplizierte die Sache wirklich.

Mi ne komplikas mian vivon per vanaj zorgoj.
Ich verkompliziere mein Leben nicht durch vergebliche Sorgen.

La situacio estas tre komplika.
Die Situation ist sehr kompliziert.

Ĉu denove aperis komplikaĵoj kaj problemoj en via vivo?
Sind in deinem/eurem/Ihrem Leben wieder Schwierigkeiten und Probleme aufgetaucht?

La malsano povas konduki al komplikaĵoj, se vi ne kuracos vin.
Die Krankheit kann zu Schwierigkeiten führen, wenn du dich/ihr euch/Sie sich nicht behandelst/behandelt/behandeln.

Vi troigas pri la komplikeco de la afero.
Du übertreibst/Ihr übertreibt/Sie übertreiben die Kompliziertheit der Sache.

Niaj rilatoj komplikiĝis post tio.
Unsere Beziehungen verkomplizierten sich danach.

Sunjo (عرض الملف الشخصي) 8 نوفمبر، 2010 6:46:49 م

darkweasel:Na gut. Wenn ich wirklich der Einzige bin, den das noch interessiert.
Danke für deine Mühe und mich interessiert das durchaus noch. rideto.gif

Wie funktioniert das eigentlich mit der Suche nach bereits übersetzten Beiträgen? (Ich meine, wenn ich herausfinden möchte, ob ein Beitrag bereits übersetzt wurde. Ich hab da nämlich nie Treffer, auch wenn nachweislich schon ein Beitrag existierte und verlinkt wurde)

darkweasel:

Ekvilibrilo helpis ekvilibrigi la ŝnurdanciston.
Ein Gleichgewichtsseil (deutscher Ausdruck???) half dem Seiltänzer, ins Gleichgewicht zu kommen.
.
Balancierstange würde ich das nennen

عودة للاعلى