Stängd
Max. 500 messages.
Meddelanden: 3012
Språk: Deutsch
Hermann (Visa profilen) 23 mars 2011 08:55:37
Senbride perforta:Hemmungslos gewalttätig:
Hemmungslos durchlöchert:
oder zwar besser aber nicht wörtlich: Mit zügelloser Gewalt
darkweasel (Visa profilen) 24 mars 2011 05:59:36
Quelle: Seite 42, neunter Beitrag
stefanspaul:Hast Recht, TED110, ich trinke ja auch keinen Johnnie Walker, sondern nur gutes "Zeugs".
PREMIO
PREIS, PRÄMIE
1. Rekompenco, donacata al la plej indaj:
1. Eine Belohnung, verliehen an die Würdigsten:
Mia filo ricevis la unuan premion.
Mein Sohn erhielt den ersten Preis.
Jam komenciĝis disdono de la premioj.
Mit der Verleihung der Preise wurde bereits begonnen.
El la dudek konkursaj desegnaĵoj oni premios nur tri.
Von den zwölf Wettbewerbszeichnungen werden nur drei prämiert.
2. Donaco proponata al aĉetantoj aŭ abonantoj, por stimuli eblajn klientojn:
2. Eine Beigabe, die Käufern oder Abonnenten angeboten wird, um mögliche Kunden anzuregen:
Aĉetante komputilon vi ricevos premion!
Beim Kauf des Rechners werden Sie eine Prämie erhalten!
Beim Durchlesen dieser Übersetzung werden Sie von dem Verlangen beseelt werden, ein gutes Gläschen Rotwein trinken zu wollen (müssen???).
Je via sano!
darkweasel (Visa profilen) 25 mars 2011 14:56:23
Freitag, 25. März 2011:
SOBRA
nüchtern
1. Modere trinkanta kaj manĝanta
(Moderat trinkend und essend)
Post la festo li devis veturi, pro tio li volis resti sobra.
Nach dem Feste musste er fahren, deshalb wollte er nüchtern bleiben.
Kion sobreco deziras, ebrieco ĝin diras.
Was Nüchternheit wünscht, Trunkenheit sagt es.
Vi devas sobriĝi!
Du musst/Ihr müsst/Sie müssen nüchtern werden!
2. Evitanta ĉiajn superfluaĵojn
(Alle Überflüssigkeiten vermeidend)
Mi ŝatas tiun ĉi libron pro la sobra stilo de la aŭtoro.
Ich mag dieses Buch wegen des nüchternen Stils des Autors.
La apartamento estis sobre dekoraciita.
Die Wohnung war nüchtern dekoriert.
3. Senpasia, senpartia, singarda pri siaj emocioj
(Leidenschaftslos, parteilos, vorsichtig betreffend seine Emotionen)
Mi esperas, ke vi estas sobra homo kaj ne faros stultaĵojn!
Ich hoffe, dass du/Sie ein nüchterner Mensch bist/sind und keine Dummheiten machen wirst/werden!
La proksimiĝanta danĝero tuj sobrigis lin.
Die sich annähernde Gefahr ernüchterte ihn sofort.
darkweasel (Visa profilen) 26 mars 2011 18:46:02
SCIENCO
Wissenschaft
1. Sistema tutaĵo de scioj, bazita sur metoda racia esploro kaj celanta eltrovon de leĝoj de la naturo aŭ de la homa socio
(Systematische Gesamtheit von Kenntnissen, basierend auf methodischer vernünftiger Erforschung, abzielend auf Findung der Naturgesetze oder der menschlichen Gesellschaft)
Scienco konstante progresas.
Die Wissenschaft schreitet konstant voran.
Scienco havas semon enuan, sed frukton bonĝuan.
Die Wissenschaft hat einen langweiligen Samen, aber eine genussvolle Frucht.
Sciencistoj faris esplorojn rilate malpurecon de aero.
Wissenschaftler machten Recherchen zur Luftverschmutzung.
2. Tutaĵo de la metodoj, hipotezoj, teorioj kaj scioj pri difinita fako
(Gesamtheit der Methoden, Hypothesen, Theorien und Kenntnisse über ein bestimmtes Fach)
Mi ĉiam ŝatis ekzaktajn sciencojn.
Ich mochte genaue Wissenschaften immer.
Ĝi estas por mi ĥina (ĉina) scienco.
Es ist für mich chinesische Wissenschaft.
Li legas sciencajn revuojn.
Er liest Wissenschaftsmagazine.
Ŝi interesiĝas pri natursciencoj.
Sie interessiert sich für Naturwissenschaften.
Ne demandu scienculon, demandu spertulon.
Frag/Fragt/Fragen Sie keinen Wissenschaftler, sondern jemand Erfahrenen.
darkweasel (Visa profilen) 27 mars 2011 13:46:48
Quelle: Seite 44, sechster Beitrag
stefanspaul:@Hermann:
Ich wäre richtig enttäuscht gewesen, wenn ich bei dem Link "Hier gibt es Schokoladen Nikoläuse" nicht Deine Adresse gefunden hätte.
Aber bevor uns hier noch jemand ein "Ekster Temo" hinsetzt, schnell ein vdlt:
IDEALO
IDEAL, VORBILD, WUNSCHBILD
La plej alta perfekteco, kiun oni povas imagi, sed neniam plene atingi:
Die höchste Perfektion, die man sich vorstellen, aber niemals vollends erreichen kann:
Konstanta paco estas plej nobla idealo de la homaro.
Ein beständiger Friede ist das edelmütigste Wunschbild der Menschheit.
Ŝi estas ideala edzino.
Sie ist eine ideale Ehefrau.
Mi tro idealigis lin kaj pro tio poste senreviĝis.
Ich idealisierte ihn zu viel und wurde deshalb später enttäuscht.
Li estas idealisto, li ĉiam strebas al idealo.
Er ist Idealist, er strebt ständig nach dem Ideal.
darkweasel (Visa profilen) 28 mars 2011 05:20:17
Quelle: Seite 44, zehnter Beitrag
horsto:Wenn keiner übersetzen will schlage ich noch mal zu. Hermann hat ja schon ein paar mal gemeint, dass es schwierig ist, zwischen genauer und freier Übersetzung zu wählen. Vielleicht sollte man zweistufig übersetzen, wobei die erste Stufe dann die wörtliche Übersetzung ist und die zweite frei sein kann.
IMPORTI
importieren, einführen
Venigi, enporti en landon komercaĵojn aŭ aliajn aĵojn el eksterlando:
kommen-machen, ein-tragen in Land hinein Handel-Sachen oder andere Sachen aus Aussen-land.
Ins Land Handelsgüter oder andere Sachen einführen oder kommen lassen.
Nia lando importas multajn varojn el Ĉinio.
Unser Land importiert viele Waren aus China.
Importa komerco komencis prosperi, ĉar multegaj landaj fabrikoj ĉesis funkcii.
Import- Handel begann erfolgreich zu sein, weil sehr viele Land-Fabriken aufhörten zu funktionieren.
Der Import-Handel begann zu florieren, da viele Fabriken im Land geschlossen wurden.
Ĝi protektis sin kontraŭ importo de kuirejaj aparatoj.
Es schützte sich gegen den Import von kochen-Ort Apparaten.
Es (wer auch immer) schützte sich gegen den Import von Küchengeräten.
La firmao okupiĝas pri importado de varoj.
Die Firma beschäftigen-sich mit importieren-Dauer von Waren.
Die Firma betreibt den Import von Waren.
darkweasel (Visa profilen) 29 mars 2011 05:17:19
Quelle: Seite 45, dritter Beitrag
horsto:
KOTO
Dreck, Schmutz, Kot
1. Tero, polvo, miksita kun akvo, sur strato, vojo kaj simile:
Erde, Staub, vermischt mit Wasser, auf der Straße, dem Weg, oder ähnliches.
Li havas koton ĉe siaj ŝuoj.
Er hat Schmutz an seinen Schuhen.
Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.
Der Kessel lacht über den Topf und ist selber schmutzig. (?, ist was für Hermann)
Kotisto balaas la stratojn.
Der Straßenfeger (Schmutzzuständige?) kehrt die Strassen.
Nia aŭto enkotiĝis.
Unser Auto in-Schmutz-werden.
Unser Auto geriet in Schmutz.
Bonvolu senkotigi viajn ŝuojn, ĉar mi ĵus ordigis la hejmon.
Bitte ohne-Schmutz-machen deine Schuhe, weil ich gerade Ordnung-machen das Heim.
Bitte reinige deine Schuhe, ich habe gerade geputzt.
2. Tiu akvita polvo, rigardata kiel malpuraĵo aŭ malpurigaĵo:
Dieser benetzte Staub, betrachtet als Schmutz oder Beschmutzung.
Amaso da koto estis ĵetita sur lin.
Eine Masse an Schmutz wurde auf ihn geworfen.
Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn.
Wer mit Schmutz spielt, schmutzig-macht die Hände.
Wer im Dreck wühlt, macht sich die Hände schmutzig.
Ne kotas besto en sia nesto.
Ein Tier verschmutzt nicht sein Nest.
darkweasel (Visa profilen) 30 mars 2011 05:15:00
Quelle: Seite 45, fünfter Beitrag
Hermann:VASTA
weitläufig, sehr groß, ausgedehnt, geräumig, umfangreich usw.
1. Tia, ke gi kovras grandan spacon, havas grandajn dimensiojn en ciu direkto:
Derartiges, damit es viel Raum bedeckt, hat große Dimensionen in jeder Richtung:
Etwas was in jeder Richtung viel Platz beansprucht:
Kiam li igis plenkreska, li foriris en la vastan mondon.
Als er erwachsen wurde, ging er in die weite Welt hinaus.
La parto plej vasta venos la lasta.
Das Dicke Ende kommt zum Schluß.
Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte.
Wer nach zu großen Stücken greift, behält nichts in der Hand.
Ni zorgas pri disvastigado de nia lingvo.
Wir sorgen für die Ausbreitung unserer Sprache.
La malvasteco de lia logejo estas terura.
Die Enge seiner Wohnung ist furchtbar.
2. Tia, ke gi intence ne strikte kovras la korpon:
Solches, daß es mit Absicht nicht genau den Körper bedeckt:
Etwas, was absichtlich nicht paßt:
La pantalono estas tro vasta por mi.
Die Hose ist zu groß für mich.
Mi iom vastigis la bluzon.
Ich erweiterte die Bluse/den Kittel ein wenig.
3. Tia, ke gi tusas al multaj objektoj, havas grandan amplekson:
Solches, das viele Dinge berührt, hat eine große Ausdehnung:
Mi estis surprizita de vasta programo de la arango.
Ich war überrascht vom ausgedehnten Programm der Veranstaltung.
La vasteco de viaj scioj estas mirinda!
Der Umfang deiner Kenntnisse ist bewundernswert.
Lia famo disvastigis en la tuta mondo.
Sein Ansehen verbreitete sich en la tuta mondo.
So, und jetzt ran: Wer hat bessere Ideen?
Übrigens, fehlen bei Euch neuerdings auch die Akzente auf einigen Buchstaben? Das ist sehr irritierend.
darkweasel (Visa profilen) 31 mars 2011 05:13:22
Quelle: Seite 45, siebenter Beitrag
Lanctupo:KONSENTI
einverstanden / sich einig sein, beipfilichten, zustimmen, gewähren u.ä.m.
1. Havi la saman opinion, esti en akordo pri:
Dieselbe Meinung haben, in Übereinstimmung sein mit:
Mi konsentas, ke vi estas prava.
(Ich pflichte bei, dass du rechthabend bist.)
O.k., du hast recht.
Ĉiuj, kiuj havis saman opinion, konsente gestis.
(Alle, welche die gleiche Meinung hatten, machten zustimmende Gesten [/Handzeichen].)
Wer zustimmte, hob die Hand.
Pli valoras interkonsento, ol juĝa dokumento.
(Mehr wert ist Übereinkunft, als gerichtliches Dokument.)
Verständigung ist besser als ein Schrieb vom Amt.
Ili malkonsentas inter si.
(Sie sind uneinig untereinander.)
Sie streiten sich.
2. Ne rifuzi proponon:
Einen Vorschlag nicht ablehnen:
Ili senpripense konsentis mian peton.
(Sie willigten bedenkenlos in mein Ersuchen ein.)
Sie nickten meine Bitte einfach ab.
Vane vi tentas, mi ne konsentos.
(Vergeblich reizt ihr, ich werde nicht zustimmen.)
Ihr könnt schleimen soviel ihr wollt, ich mach da nicht mit.
3. Ne rifuzi fari:
Sich nicht weigern zu tun:
Mi konsentis iri kun li al la kafejo.
Ich willigte ein, mit ihm ins Café zu gehen.
Ich sagte zu, ...
Ŝi estas tre konsentema homo.
Sie ist ein sehr zustimmungsbereiter Mensch.
(Thommys Vortaro V2.4 nennt „entgegenkommend“ bis „willfährig“ für konsentema. Das ist nun wirklich heftiglich zweierlei, und ich könnte mich übersetzenderweise ohne weiteren Zusammenhang nicht für eines davon entscheiden.)
Ni interkonsentis renkontiĝi je la kvina.
Wir kamen überein, uns um fünf zu treffen.
Wir verabredeten uns auf fünfe.
4. Akcepti doni, volonte doni:
Akzeptieren zu geben, gern geben/gewähren:
Li konsentis favoron al ni.
Er gewährte uns eine Vergünstigung (zum Beispiel. Ließe sich m.E. noch ein halbdutzendmal anders interpretieren.)
Silento estas konsento.
Schweigen ist Zustimmung.
darkweasel (Visa profilen) 1 april 2011 05:05:04
Quelle: Seite 45, neunter Beitrag
TWM:Ich möchte mich jetzt auch mal am Wort des Tages versuchen.... freu mich über Korrekturen, denn einiges kommt mir selber sogar komisch vor.
PLATA
eben, flach
1. Prezentanta malgrandan dikecon kompare kun la du aliaj dimensioj:
Darstellende kleine Dicke im Vergleich mit der zweiten anderen Dimension:
Tiu planto havas verdajn, maldikajn kaj platajn foliojn.
Diese Pflanze hat grüne, dünne und flache Blätter.
Bonvolu doni al mi tiun ĉokoladan platon.
Bitte gib mir diese schokoladigen Scheiben. (
La knabo platigis sian nazon sur la fenestra vitro.
Der Junge drückte seine Nase an der Fensterscheibe platt.
La ciferplato de mia brakhorloĝo brilas en la mallumo.
Das Ziffernblatt von meiner Armbanduhr leuchten im Dunkeln.
2. Prezentanta malmultajn aŭ neniomajn reliefaĵojn:
Stellt wenige oder keine Erhebungen dar:
Nia lando estas sufiĉe plata.
Unser Land ist ziemlich flach.
Mi prizorgas la florojn, kiuj estas en la interetaĝa plataĵo de la ŝtuparo.
Ich kümmere mich um die Blumen, die in der Zwischenebene der Stufe sind.
Li havas truon en la manplato.
Er hat ein Loch in der Handfläche.