Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa
vorto de la tago en germana lingvo
viết bởi hoplo, Ngày 13 tháng 5 năm 2007
Tin nhắn: 3012
Nội dung: Deutsch
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 20:49:18 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
Es wird langsam Zeit, die fehlenden Übersetzungen nachzureichen. Mal sehen, wie lange es dauert. ;=)
12.11.13
667 freŝa
frisch
1. Brila aŭ forta pro juneco; ankoraŭ ne difektita de la tempo aŭ aĝo (se paroli pri estaĵoj):
1. Aufgrund seiner Jugend glänzend/strahlend oder stark sein; noch nicht von der Zeit oder dem Alter beschädigt sein (wenn von Lebewesen die Rede ist):
Mi sentas min freŝa malgraŭ longega vojaĝo.
Trotz der sehr langen Reise fühle ich mich frisch.
La memoro pri ŝia morto ankoraŭ estas freŝa.
Die Erinnerung an ihren Tod ist immer noch frisch.
Vespero lacigas, mateno freŝigas.
Der Abend ermüdet, der Morgen erfrischt.
Eltrinku refreŝigaĵon por refreŝiĝi.
Trink’ ein Erfrischungsgetränk aus, um dich zu erfrischen.
2. Bonefika, ĉar antaŭ ne longe pretigita (se paroli pri nutraĵoj):
2. Gut wirksam/verwendbar, da (es) vor nicht allzu langer Zeit zubereitet wurde (wenn von Lebensmitteln die Rede ist):
Ni jam bezonas freŝan panon.
Wir brauchen (schon wieder) frisches Brot.
Mi ne manĝos ĉi tiun malfreŝan viandon!
Ich werde dieses alte Fleisch nicht essen!
La fiŝo jam malfreŝiĝis - necesas ĝin forĵeti.
Der Fisch ist schon alt/schlecht (geworden) – wir müssen ihn wegwerfen.
3. Antaŭ nelonge farita aŭ okazinta (se paroli pri aliaj aferoj):
3. Vor kurzem gemacht oder geschehen (wenn von anderen Angelegenheiten die Rede ist):
Ĉu vi jam scias la plej freŝajn novaĵojn?
Kennst Du schon die “neuesten” Neuigkeiten?
Infanoj ludis kun freŝe falinta neĝo.
Kinder spielten mit frisch gefallenem Schnee.
Mi malfermos la fenestron por refreŝigi la aeron en la ĉambro.
Ich werde das Fenster öffnen, um frische Luft ins Zimmer zu lassen. [wörtlich: um die Luft im Zimmer aufzufrischen]
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 20:52:26 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
668 sprita
geistvoll, witzig
1. Posedanta mensan viglecon, kiu ebligas rapide trovi kaj originale esprimi neatenditan rilaton inter malsamaj objektoj aŭ malsamaj vortoj:
1. Über einen lebhaften „Geist“ verfügen, der es möglich macht, unerwartete Verbindungen zwischen ungleichen Objekten oder ungleichen Worten schnell zu finden und originell auszudrücken:
Li estas sprita kaj bone edukita.
Er ist geistvoll und gut ausgebildet.
Post iom da vino li fariĝis spritulo.
Nach einem bißchen Wein wurde er zu einem Witzbold. [Nachdem er etwas Wein getrunken hatte, wurde er.…]
Malsaĝaj kaj senspritaj laboristoj ne estas bezonataj ĉi tie.
Dumme und “geistlose” Arbeiter werden hier nicht benötigt.
2. Montranta tian mensan viglecon:
2. Diesen lebhaften „Geist“ zeigen:
Ni kun plezuro aŭskultis liajn spritajn anekdotojn.
Mit Vergnügen hörten wir seinen witzigen Anekdoten zu.
Sprita vorto tentas, nenion atentas.
Ein geistvolles Wort verführt, niemand beachtet es.
Plej bona sprito estas silento.
Der beste Witz ist Schweigen.
Vero ne bezonas mediti nek spriti.
Die Wahrheit muß weder nachdenken noch witzig sein.
Per la spritaĵoj li provis kaŝi sian malĝojon.
Mit den Witzen versuchte er, seine trübe Stimmung zu verbergen.
3. Posedanta mensan viglecon, kiu ebligas elpensi kaj kombini novajn neatenditajn lertajn kaj taŭgajn aranĝojn:
3. Über einen lebhaften „Geist“ verfügen, der es möglich macht, neue unerwartete geschickte und geeignete Anordnungen schnell zu finden und zu kombinieren:
Vi estas sprita organizanto.
Du bist ein kreativer Organisator.
Multe da sprito, sed neniom da profito.
Viel Geist, aber kein Profit.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 20:54:50 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
669 motivo
Motiv, (Beweg-)Grund
Tio, kio igas personon agi, konduti tiel aŭ tiel:
Das, was jemanden dazu bringt, zu handen, sich auf diese oder jene Art (und Weise) zu verhalten/benehmen:
Li ne havis motivon por murdi ŝin.
Er hatte kein Motiv, sie umzubringen.
Ĉu vi povas motivi vian malkontentecon?
Kannst du deine Unzufriedenheit erklären?
La motivado de ŝia konduto ne estas facila.
Der Beweggrund seines Verhaltens ist nicht einfach (zu erklären).
Ĉiuj motivaĵoj estis prezentitaj en juĝista decido.
Alle Motive wurden beim Richtsspruch berücksichtigt.
Vi vane penas - via plendo estas senmotiva.
Du mühst dich vergeblich – deine Klage ist grundlos.
Mi neniam koleras senmotive.
Ich werde niemals grundlos wütend.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 21:13:08 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
670 tajli
zuschneiden
1. Doni difinitan formon al materialo, eltranĉante el ĝi pecetojn aŭ eretojn:
1. Einem Material eine bestimmte/festgelegte Form geben, indem daraus Stückchen oder Teilchen herausgeschnitten werden:
Li tajlas pecon da arbo - tiel fariĝos bela ludilo.
Er schneidet ein Stück Baum zu – auf diese Weise wird daraus ein schönes Spielzeug gemacht werden.
La diamanto en ĉi tiu ringo estas tajlita.
Der Diamant in diesem Ring ist zugeschnitten.
2. Tondi el ŝtofo la pecojn destinitajn fariĝi vesto, laŭ ŝablonoj aŭ laŭ la faritaj mezuroj:
2. Mit der Schere aus einem Stoff die Stücke schneiden, aus denen ein Kleidungsstück gemacht werden soll, nach Vorlagen/Schablonen oder nach festgelegten Maßen:
Eblas jam kudri la jupon, ĉar mi jam tajlis ĝin.
Es ist schon möglich, den Rock zu nähen, denn ich habe ihn bereits zugeschnitten.
Ŝi bone scias tajladon de vestoj.
Sie kennt sich gut mit dem Zuschnitt von Kleidungsstücken aus.
La profesio de mia patrino estas tajlistino.
Der Beruf meiner Mutter ist Zuschneiderin.
La tablotuko estas brodtajlita (kun eltonditaj truoj, kies randoj estas fortikigitaj per kudro).
Das Tischtuch ist „mit Stickmuster“ zugeschnitten (mit herausgeschnittenen Löchern, deren Ränder mit einer Naht verstärkt worden sind).
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 21:33:31 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
671 fiksi
befestigen, fixieren, festsetzen
1. Firme senmovigi per almeto de io aŭ al io:
1. Unbeweglich machen, durch das Hinzufügen von oder an etwas:
Ni fiksis afiŝon al la muro.
Wir befestigten Plakate an der Wand.
Nia ŝipeto fiksiĝis en la sablaĵo.
Unser kleines Schiff lief auf der Sandbank auf.
Alfiksu lampojn al la muro.
Lampen an der Wand befestigen.
2. Pli-malpli longe teni en unu direkto:
2. Mehr oder weniger lange in eine Richtung halten:
La hundo fiksis sian rigardon sur la kato.
Der Hund fixierte (seinen Blick auf) die Katze.
Li fikse rigardis ŝin kaj ŝi hontiĝis.
Er starrte sie an und sie schämte sich.
3. Fari ion neŝanĝebla, konstanta:
3. Eine Sache unveränderlich, konstant machen:
La formo de la lingvo estas jam fiksita por ĉiam.
Die Form der Sprache ist bereits für immer festgelegt.
Tiu festo ĉiam okazas je fiksa dato.
Dieses Fest findet immer an einem festen Datum/Tag statt.
Esploro kaj fikso de ĉiuj vortoj postulus multe da tempo.
Die Erforschung und Festlegung aller Wörter würde viel Zeit erfordern.
Ĉu neniu kontraŭis la fiksadon de preciza fundamento por Esperanto?
War niemand gegen die Festlegung des präzisen Fundamentes für Esperanto?
4. Fari fotografaĵon nedifektebla de la lumo:
4. Fotografien unempfindlich/unzerstörbar für Licht(einfluß) machen:
Li ŝanĝis la koloron de la fotografaĵo per bano kaj poste fiksis ĝin.
Er änderte die Farbe der Fotografie im Bad und fixierte sie danach.
Mi ankoraŭ bezonos fiksilon por fotografaĵoj.
Ich brauche noch ein Fixierungsmittel für Fotografien.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 22:01:37 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
672 gusto
Geschmack
1. Specifa sensaĵo, kiu estiĝas post ekscito de specifaj organoj de la buŝo per la kontakto de likvaj aŭ solveblaj substancoj:
1. Bestimmte Sinnesempfindung, die nach der Anregung bestimmter Organe des Mundes durch Kontakt mit flüssigen oder löslichen Substanzen entsteht:
Kion vi pensas pri la gusto de ĉi tiu viando?
Was denkst du über den Geschmack dieses Fleisches?/Was hältst du von dem Geschmack dieses Fleisches?
Malsato plej bone gustigas la manĝon.
Hunger läßt die Speise am besten schmecken.
Ĉu vi volas gustumi mian kukon?
Möchtest/Willst du meinen Kuchen kosten/probieren.
Frukto malpermesita estas plej bongusta.
Eine verbotene Frucht schmeckt am besten.
Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
Um einen Hecht zu fangen, mach den Haken schmackhaft.
Sanigaĵo malbongusta, sed efiko plej ĝusta.
Eine schlecht schmeckende Medizien, aber die beste Wirkung.
Tiu kuracilo havas iun strangan postguston.
Diese Medizin hat irgendeinen strengen/merkwürdigen Nachgeschmack.
Ĝi sengustiĝis (perdis sian guston) post kelkaj tagoj.
Nach einigen Tagen wird es geschmacklos (verliert es seinen Geschmack).
Oni diras, ke bona vingustumisto rekonas la regionon je la unua gustumo, la grundon je la dua kaj la rikoltjaron je la tria.
Man sagt, daß ein guter Weinkenner die (Herkunfts)Region nach der ersten (Geschmacks-)Probe erkennt, den Boden nach der zweiten und das Lesejahr nach der dritten.
2. Eco de la karaktero, kiu kaŭzas, ke homo trovas plaĉon aŭ malplaĉon en iu aŭ io; karakterizata ŝatmaniero:
2. Eigenschaft des Charakters, die verursacht, daß der Mensch Gefallen oder Mißfallen an jemanden oder etwas findet; charakteristische Art und Weise des Gefallens:
Mi ordigis la ĉambrojn laŭ mia persona gusto.
Ich richtete die Zimmer nach meinem persönlichen Geschmack ein.
Ĉiu havas sian propran guston.
Jeder hat seinen eigenen Geschmack.
Post longa laboro bone gustas la dormo.
Nach langer Arbeit „schmeckt“ der Schlaf (besonders) gut.
3. Sagaca kaj ĝusta senco pri la kvalitoj kaj mankoj de arta verko:
3. Scharfsinniger und richtiger Sinn für die Qualitäten und Mängel eines Kunstwerkes:
Ŝi vestas sin kun gusto.
Sie kleidet sich mit Geschmack/geschmackvoll.
Ĉi tiuj vestoj estas gustoplenaj.
Diese Kleidungsstücke sind geschmackvoll.
Lia poemo estas sengusta laŭ mi.
Sein Gedicht ist meiner Meinung nach geschmacklos.
4. Maniero, stilo de artverko:
4. Art und Weise, Stil eines Kunstwerkes:
En la muzeo ni vidis multajn pentraĵojn en la gusto de la dekoka jarcento.
Im Museum sahen wir viele Gemälde in der Stilrichtung des 18. Jahrhunderts.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 22:12:07 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
Montag, 18.11.2013
673 ADOLESKI
heranwachsen
Esti en tiu vivperiodo, kiu venas post la infanaĝo:
In dieser Zeit des Lebens zu sein, die nach der Kindheit kommt:
Kutime estas malfacila tempo por la gepatroj, kies infanoj adoleskas.
Gewöhnlich ist es eine schwierige Zeit für die Eltern, deren Kinder heranwachsen.
Junulo inter 14 kaj 20 jaroj estas adoleskanto, kaj junulino inter 12 kaj 18 jaroj estas adoleskantino.
Ein Jugendlicher zwischen 14 und 20 Jahren ist ein männlicher Heranwachsender und eine Jugendliche zwischen 12 und 18 Jahren ist eine weibliche Heranwachsende.
Ŝi kun plezuro revenus al la tempo de sia adoleskanteco.
Sie würde mit Freude zu der Zeit ihres Heranwachsens (ihres Teenager-Alters) zurückkehren.
Dienstag, 19.11.2013
TALENTO
Talent = angeborene Begabung, Anlage, Befähigugng, Fähigkeit, Geistesgabe, Geschick
Aparta, rimarkinda kapablo mensa, aŭ denaska, aŭ akirita per laboro:
Besondere, bemerkenswerte Befähigung geistig, angeboren oder erworben durch Arbeit:
Mia infano havas talenton por muziko.
Mein Kind hat eine Befähigung für Musik.
Ŝi estas tre talenta kantistino.
Sie ist eine sehr talentierte Sängerin.
Mizero havas talentan kapon.
Eine Notlage hat einen talentierten Kopf.
Li estas talentulo; ne nur kiel verkisto, sed ankaŭ kiel desegnisto.
Er ist talentierter Mensch, nicht nur als Schriftstellter, sondern auch als Zeichner.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 22:14:00 Ngày 08 tháng 3 năm 2014
SUBITA
plötzlich, schnell, jäh
Tute rapide kaj neatendite okazanta:
Ganz schnell und unerwartet vorkommend:
Lia subita kaj stranga morto estigis dubojn kaj polemikojn.
Sein plötzlicher und seltsamer Tod rief Zweifel und Meinungsstreit hervor.
Post brua vento subita silento.
Nach einem lauten Wind plötzliche Stille.
Subite ni ekvidis belegan konstruaĵon.
Plötzlich sahen wir ein wunderschönes Bauwerk.
Ne atendita, ne esperita ofte venas subite.
Unerwartetes, Nichterhofftes kommt oft plötzlich.
Prefikso "ek" montras la plej unuan momenton de la ago, ofte kun nuanco de subiteco aŭ neatenditeco.
Vorsilbe „ek“ zeigt den ersten Moment einer Handlung, oft mit einem Hauch von Plötzlichkeit oder Nichterwartung.
Donnerstag, 21.11.2013
ABSTINI
sich enthalten, verzichten, abstinent sein
1. Sin detenadi, pro principo, de la uzado de io plezuriga (ekzemple alkoholo, viando, tabako kaj tiel plu):
1. Sich zurückhalten, wegen eines Prinzips der Verwendung von etwas Vergnügen bereitenden (zum Beispiel Alkohol, Fleisch, Tabak und so weiter):
Mi abstinas je alkoholaĵoj, sed la festo por mi ne estas malbona pro tio.
Ich enthalte mich den Alkoholitäten, aber das Fest ist für mich deswegen schlecht.
Ili lanĉis abstinan kampanjon.
Sie starteten eine Verzichts-Aktion.
Abstinado je kafo plibonigis mian sanon.
Abstinenz an Kaffee verbesserte meine Gesundheit.
Mi scias, ke vi estas abstinulo, pro tio mi proponos al vi limonadon.
Ich weiß, dass du Abstinenzler bist, deshalb schlage ich dir eine Limonade vor.
2. Sin deteni de la manĝado de viando aŭ limigi troan konsumadon, precipe dum vendredo, la mortotago de Jesuo:
2. Sich zurückhalten vom Verzehr an Fleisch oder Begrenzen eines übermäßigen Verbrauchs, besonders am Freitag, dem Todestag von Jesus:
Hodiaŭ ni abstinas je viando, sed dimanĉe ni jam povos manĝi ĝin.
Heute verzichten wir auf Fleisch, aber sonntags können wir es schon essen.
La katolika abstinado estas mildigo de fasto.
Die katholische Enthaltsamkeit ist eine Milderung des Fastens.
Pro mia abstinemo estas facile por mi abstini.
Wegen meiner Abstinenz ist es leicht für mich, sich zu enthalten.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 22:18:04 Ngày 14 tháng 3 năm 2014
677 rompi
(auf-, ab-)brechen
1. Disigi subite en du aŭ plurajn pecojn alie, ol per tranĉo:
1. Auf eine andere Art plötzlich in zwei oder mehrere Stücke teilen als durch Schneiden:
Mi rompis ĉokoladon kaj disdonis al la infanoj.
Ich zerbrach die Schokolade und verteilte sie an die Kinder.
Kiu rompis, tiu pagu.
Wer zerbricht, der möge zahlen.
Ŝipon rompitan ĉiuj ventoj atakas.
Alle Winde attackieren ein zerbrochenes Schiff.
Vitro estas rompebla.
Glas ist zerbrechlich.
Ĉi tiu taso estas rompiĝema (facilrompa).
Diese Tasse ist (leicht) zerbrechlich.
Se la arbo falis, ĉiu branĉon derompas.
Nachdem der Baum gefallen ist, bricht jeder einen Ast ab.
Ŝtelistoj enrompis la pordon.
Die Diebe brachen durch die Tür ein.
2. Perforte kaj subite deloki:
2. Kraftvoll/mit Kraft und plötzlich weglegen.
Esperanto rompas la murojn inter la popoloj.
Esperanto reißt die Mauern zwischen den Völkern ein.
Kie maldike, tie rompiĝas.
Wo es dünn ist, bricht es (leicht).
3. Meti en tian staton, ke ĝi ne plu povas taŭge funkcii:
3. In einen solchen Zustand versetzen, daß es nicht mehr (zuverlässig) funktioniert:
Mi longe rompis al mi la kapon, sed mi neniel sukcesis tion kompreni.
Ich zerbrach mir lange den Kopf, aber es gelang mir überhaupt nicht, das zu verstehen.
4. Fari, ke io ne plu havu efikon:
4. Dafür sorgen, daß etwas keine Auswirkung mehr hat:
Vi rompis vian promeson, pro tio mi ne plu fidas vin.
Du hast dein Versprechen gebrochen, daher vertraue ich dir nicht mehr.
Por la mono pastra preĝo, por la mono romp' de leĝo.
Für Geld ein Gebet des Pastors, für Geld ein Gesetzesbruch.
Miaj bonaj intencoj disrompiĝis kontraŭ tia senkonfido.
Meine guten Absichten zerschellten an diesem fehlenden Vertrauen/dieser Vertrauenslosigkeit.
5. Ĉesigi la kontinuecon de io:
5. Das Fortdauern einer Sache beenden:
Ŝia voĉo rompis la silenton.
Ihre Stimme zerbrach das Schweigen.
Ne interrompu mian parolon!
Unterbrich meine Rede nicht!
Li paroladis seninterrompe dum kelkaj horoj.
Einige Stunden lang sprach er ununterbrochen.
6. Forigi per superforto, venke cedigi:
6. Durch übermenschliche Kraft entfernen; siegreich beenden:
Li rompis la rekordon.
Er brach den Rekord.
7. Ĉesigi la rilatojn kun iu:
7. Die Beziehungen zu jemanden abbrechen:
Li rompis kun sia amatino.
Er brach mit seiner Freundin/Geliebten.
Olsho (Xem thông tin cá nhân) 22:33:52 Ngày 14 tháng 3 năm 2014
678 kraki
knarren, krachen, knallen
Eligi sekan bruon, kiel de rompado aŭ krevado:
Ein trockenes Geräusch von sich geben, wie durch Brechen oder Bersten:
Sekaj folioj krakas sub la piedoj.
Trockene Blättern knirschen unter den Füßen.
Li mensogas tiel, ke la muroj krakas.
Er lügt, daß sich die Balken biegen. [=Er lügt, daß die Mauern krachen.]
Arbo krakanta venton ne timas.
Ein knarrender Baum fürchtet den Wind nicht.
Estis tiel malvarme, ke la neĝo krakadis sub niaj piedoj.
Es war so kalt, daß der Schnee unter unseren Füßen knirschte.
Helpas krako kontraŭ atako.
Ein Krachen hilft gegen einen Angriff/Anfall. (????)
Ne plu aŭdeblas krakado de la teleroj en la kuirejo.
Das Krachen der Teller in der Küche war nicht mehr zu hören.
Mi ŝatas aŭskulti, kiel la fajro kraketas.
Ich liebe es, dem Knistern der Flammen zu lauschen. [=zuzuhören, wie das Feuer knistert.]
La vento krakigas la arbojn.
Der Wind läßt die Bäume knarren.