關閉的
Max. 500 messages.
訊息: 3012
語言: Deutsch
TED110 (顯示個人資料) 2007年12月2日下午3:12:33
horsto (顯示個人資料) 2007年12月2日下午9:47:20
KOTO
Dreck, Schmutz, Kot
1. Tero, polvo, miksita kun akvo, sur strato, vojo kaj simile:
Erde, Staub, vermischt mit Wasser, auf der Straße, dem Weg, oder ähnliches.
Li havas koton ĉe siaj ŝuoj.
Er hat Schmutz an seinen Schuhen.
Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.
Der Kessel lacht über den Topf und ist selber schmutzig. (?, ist was für Hermann)
Kotisto balaas la stratojn.
Der Straßenfeger (Schmutzzuständige?) kehrt die Strassen.
Nia aŭto enkotiĝis.
Unser Auto in-Schmutz-werden.
Unser Auto geriet in Schmutz.
Bonvolu senkotigi viajn ŝuojn, ĉar mi ĵus ordigis la hejmon.
Bitte ohne-Schmutz-machen deine Schuhe, weil ich gerade Ordnung-machen das Heim.
Bitte reinige deine Schuhe, ich habe gerade geputzt.
2. Tiu akvita polvo, rigardata kiel malpuraĵo aŭ malpurigaĵo:
Dieser benetzte Staub, betrachtet als Schmutz oder Beschmutzung.
Amaso da koto estis ĵetita sur lin.
Eine Masse an Schmutz wurde auf ihn geworfen.
Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn.
Wer mit Schmutz spielt, schmutzig-macht die Hände.
Wer im Dreck wühlt, macht sich die Hände schmutzig.
Ne kotas besto en sia nesto.
Ein Tier verschmutzt nicht sein Nest.
Hermann (顯示個人資料) 2007年12月3日上午5:24:48
Ich hoffe, Du steckst mich nicht in diese Kiste:
1. Tero, polvo, miksita kun akvo, sur strato, vojo kaj simile:...auf einer Straße, einem Weg oder ähnlichem.
Erde, Staub, vermischt mit Wasser, auf der Straße, dem Weg, oder ähnliches.
(Da falle ich auch selber immer wieder drauf rein.)
Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.(Der)Ein Kessel...
Der Kessel lacht über den Topf und ist selber schmutzig. (?, ist was für Hermann)
Ja, ja, ich grüble schon...
Vielleicht der:
Er sah den Splitter im Auge seines Bruders aber den Balken im eigenen nicht...
Oder: Er rügt seinen Freund, hat aber selbst den meisten Dreck am Stecken...
(Das ist zwar neu, paßt aber schöner, oder?)
Nia aŭto enkotiĝisWie wäre es mit "Unser Auto verdreckte."?
Ich gelobe baldige Besserung um mit einer eigenen Übersetzung auch mal wieder für "Stoff" zu sorgen.
Einen schönen Wochenstart für alle!
Hermann (顯示個人資料) 2007年12月3日下午4:42:33
weitläufig, sehr groß, ausgedehnt, geräumig, umfangreich usw.
1. Tia, ke gi kovras grandan spacon, havas grandajn dimensiojn en ciu direkto:
Derartiges, damit es viel Raum bedeckt, hat große Dimensionen in jeder Richtung:
Etwas was in jeder Richtung viel Platz beansprucht:
Kiam li igis plenkreska, li foriris en la vastan mondon.
Als er erwachsen wurde, ging er in die weite Welt hinaus.
La parto plej vasta venos la lasta.
Das Dicke Ende kommt zum Schluß.
Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte.
Wer nach zu großen Stücken greift, behält nichts in der Hand.
Ni zorgas pri disvastigado de nia lingvo.
Wir sorgen für die Ausbreitung unserer Sprache.
La malvasteco de lia logejo estas terura.
Die Enge seiner Wohnung ist furchtbar.
2. Tia, ke gi intence ne strikte kovras la korpon:
Solches, daß es mit Absicht nicht genau den Körper bedeckt:
Etwas, was absichtlich nicht paßt:
La pantalono estas tro vasta por mi.
Die Hose ist zu groß für mich.
Mi iom vastigis la bluzon.
Ich erweiterte die Bluse/den Kittel ein wenig.
3. Tia, ke gi tusas al multaj objektoj, havas grandan amplekson:
Solches, das viele Dinge berührt, hat eine große Ausdehnung:
Mi estis surprizita de vasta programo de la arango.
Ich war überrascht vom ausgedehnten Programm der Veranstaltung.
La vasteco de viaj scioj estas mirinda!
Der Umfang deiner Kenntnisse ist bewundernswert.
Lia famo disvastigis en la tuta mondo.
Sein Ansehen verbreitete sich en la tuta mondo.
So, und jetzt ran: Wer hat bessere Ideen?
Übrigens, fehlen bei Euch neuerdings auch die Akzente auf einigen Buchstaben? Das ist sehr irritierend.
TED110 (顯示個人資料) 2007年12月3日下午6:37:10
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Vasta habe ich schon in den ersten Lektionen gelernt
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Ob Akzente fehlen kann ich zwar nicht sagen, aber entweder haben sie die Schrift so neu codiert, dass sie bei deinem Postanbieter nicht mehr angezeigt werden, oder sie lassen es manchmal wirklich aus... Ich tippe allerdings auf ersteres, da das vdlt in Lernu selbst noch mit Akzenten ist!
Lanctupo (顯示個人資料) 2007年12月4日下午1:03:41
einverstanden / sich einig sein, beipfilichten, zustimmen, gewähren u.ä.m.
1. Havi la saman opinion, esti en akordo pri:
Dieselbe Meinung haben, in Übereinstimmung sein mit:
Mi konsentas, ke vi estas prava.
(Ich pflichte bei, dass du rechthabend bist.)
O.k., du hast recht.
Ĉiuj, kiuj havis saman opinion, konsente gestis.
(Alle, welche die gleiche Meinung hatten, machten zustimmende Gesten [/Handzeichen].)
Wer zustimmte, hob die Hand.
Pli valoras interkonsento, ol juĝa dokumento.
(Mehr wert ist Übereinkunft, als gerichtliches Dokument.)
Verständigung ist besser als ein Schrieb vom Amt.
Ili malkonsentas inter si.
(Sie sind uneinig untereinander.)
Sie streiten sich.
2. Ne rifuzi proponon:
Einen Vorschlag nicht ablehnen:
Ili senpripense konsentis mian peton.
(Sie willigten bedenkenlos in mein Ersuchen ein.)
Sie nickten meine Bitte einfach ab.
Vane vi tentas, mi ne konsentos.
(Vergeblich reizt ihr, ich werde nicht zustimmen.)
Ihr könnt schleimen soviel ihr wollt, ich mach da nicht mit.
3. Ne rifuzi fari:
Sich nicht weigern zu tun:
Mi konsentis iri kun li al la kafejo.
Ich willigte ein, mit ihm ins Café zu gehen.
Ich sagte zu, ...
Ŝi estas tre konsentema homo.
Sie ist ein sehr zustimmungsbereiter Mensch.
(Thommys Vortaro V2.4 nennt „entgegenkommend“ bis „willfährig“ für konsentema. Das ist nun wirklich heftiglich zweierlei, und ich könnte mich übersetzenderweise ohne weiteren Zusammenhang nicht für eines davon entscheiden.)
Ni interkonsentis renkontiĝi je la kvina.
Wir kamen überein, uns um fünf zu treffen.
Wir verabredeten uns auf fünfe.
4. Akcepti doni, volonte doni:
Akzeptieren zu geben, gern geben/gewähren:
Li konsentis favoron al ni.
Er gewährte uns eine Vergünstigung (zum Beispiel. Ließe sich m.E. noch ein halbdutzendmal anders interpretieren.)
Silento estas konsento.
Schweigen ist Zustimmung.
stefanspaul (顯示個人資料) 2007年12月4日下午5:11:52
Lanctupo:Li konsentis favoron al ni.Genau. Als Anglist denke ich hier bei "favoro" an "favour" und hätte demnach übersetzt: Er tat uns einen Gefallen.
Er gewährte uns eine Vergünstigung (zum Beispiel. Ließe sich m.E. noch ein halbdutzendmal anders interpretieren.)
Lanctupo:Silento estas konsento.Oder ganz frei: Keine Antwort ist auch eine Antwort.
Schweigen ist Zustimmung.
Alles tadellos!
Ĝis!
Stefan
TWM (顯示個人資料) 2007年12月5日上午8:45:07
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
PLATA
eben, flach
1. Prezentanta malgrandan dikecon kompare kun la du aliaj dimensioj:
Darstellende kleine Dicke im Vergleich mit der zweiten anderen Dimension:
Tiu planto havas verdajn, maldikajn kaj platajn foliojn.
Diese Pflanze hat grüne, dünne und flache Blätter.
Bonvolu doni al mi tiun ĉokoladan platon.
Bitte gib mir diese schokoladigen Scheiben. (
La knabo platigis sian nazon sur la fenestra vitro.
Der Junge drückte seine Nase an der Fensterscheibe platt.
La ciferplato de mia brakhorloĝo brilas en la mallumo.
Das Ziffernblatt von meiner Armbanduhr leuchten im Dunkeln.
2. Prezentanta malmultajn aŭ neniomajn reliefaĵojn:
Stellt wenige oder keine Erhebungen dar:
Nia lando estas sufiĉe plata.
Unser Land ist ziemlich flach.
Mi prizorgas la florojn, kiuj estas en la interetaĝa plataĵo de la ŝtuparo.
Ich kümmere mich um die Blumen, die in der Zwischenebene der Stufe sind.
Li havas truon en la manplato.
Er hat ein Loch in der Handfläche.
Hermann (顯示個人資料) 2007年12月5日上午10:26:48
Ich denke, Du solltest Dein "Esperanto-Niveau NULL" Deiner Übersetzungskunst anpassen!
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
Mit Deiner Ansicht über komische Sätze befindest Du Dich hier in allerbester Gesellschaft!
1. Prezentanta malgrandan dikecon kompare kun la du aliaj dimensioj:Hier würde ich sagen: "...mit den zwei anderen Dimensionen"
Darstellende kleine Dicke im Vergleich mit der zweiten anderen Dimension:
Nun weiß ich endlich, was Schokoladentafel heißt! Dank white knight und TMW! Und ich will mich gleich wieder an die Arbeit machen: Ĉe la produkado de la ĉokoladajn platojn. - Ghana, 85 % ~ Ĝis
horsto (顯示個人資料) 2007年12月5日下午4:07:30
TWM:ŝtuparo ist eine Ansammlung von Stufen, also eine Treppe.
Mi prizorgas la florojn, kiuj estas en la interetaĝa plataĵo de la ŝtuparo.
Ich kümmere mich um die Blumen, die in der Zwischenebene der Stufe sind.