Tancat
Max. 500 messages.
vorto de la tago en germana lingvo
de hoplo, 13 de maig de 2007
Missatges: 3012
Llengua: Deutsch
horsto (Mostra el perfil) 26 de gener de 2008 12.13.41
RAPORTI
berichten (melden, erklären,feststellen,erwähnen, referieren)
1. Veni voĉe ripeti al iu tion, kion oni aŭdis:
1. Kommen, um jemandem per Stimme das wiederzugeben, was man (zuvor) gehört hat:
Mi raportos al ili viajn vortojn.
Ich werde ihnen deine/eure Worte berichten (melden).
Kion koro portas, vizaĝo raportas.
Was das Herz trägt (erleidet), meldet (verrät) das Gesicht.
Ne ĉiu raporto estas vera vorto.
Nicht jeder Bericht ist wahr.
Oni misraportis al vi pri miaj faroj!
Man hat dir/euch meine Taten falsch berichtet.
2. Alporti al superulo novaĵon, kiun oni mem aŭdis, vidis aŭ spertis:
2. Einem Vorgesetzten eine Neuigkeit bringen, die man selbst gehört, gesehen oder erfahren hat:
La tutan veron mi al vi raportos.
Ich werde dir/euch die vollständige Wahrheit berichten.
3. Deklari pro devo:
3. Aus Pflicht melden:
Mi raportu al vi, kiamaniere mi komprenas la ideon.
Ich sollte dir/euch berichten, wie ich die Idee verstehe.
4. Fari al aŭtoritata persono aŭ publiko oficialan aŭ formalan resumon kun klarigoj kaj konkludoj, de studo, esploro, analizo kaj simile pri difinita afero:
4. An eine Autoritätsperson oder an ein Publikum eine offizielle oder formale Zusammenfassung mit Erklärungen und Schlussfolgerungen geben von Studien, Forschung, Analyse und ähnliches über eine bestimmte Angelegenheit:
Oni raportis pri la kunveno.
Man berichtete über die Zusammenkunft.
Ĉiumonata raportado pri la evoluo de la projekto donas pli bonan superrigardon.
Ein monatlicher Bericht über die Entwicklung des Projektes gibt einen besseren Überblick.
5. Verki priskribon de okazintaĵo por gazeto:
5. Eine Beschreibung von einem Ereignis für eine Zeitung verfassen:
Ĵurnalistoj jam raportis pri tiu okazaĵo.
Journalisten berichteten schon über dieses Ereignis.
Mi tre ŝatis legi vian raportaĵon pri la vojaĝo.
Ich habe es sehr geschätzt deinen Bericht über die Reise zu lesen.
La retpaĝo ebligas al ĉiu leganto esti ankaŭ raportanto.
Die Seite im Internet ermöglicht jedem Leser auch Berichtender zu sein.
La raportisto nuntempe kolektas informojn pri la incendio.
Der Berichterstatter sammelt zur Zeit Informationen über die Feuersbrunst.
Es bleiben noch 303 Zeichen.
Gxis!
stefanspaul (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 8.27.24
INTERVIEW, BEFRAGUNG, UNTERREDUNG
Interparolo, kiun ĵurnalisto havas kun persono, plej ofte konata publike, por demandi lin/ŝin pri ties vivo, agoj aŭ opinioj kaj raporti en gazeto, radio aŭ alia informrimedo:
Gespräch, welches ein Journalist mit einer meist in der Öffentlichkeit bekannten Person führt, um ihn/sie über dessen/deren Leben, Taten oder Meinungen zu befragen, und um darüber in einer Zeitschrift, im Radio oder anderen Medien zu berichten:
En nia sekva numero legu intervjuon kun la fama esperantistino Ana Pana.
In unserer nächsten Ausgabe können Sie ein Interview mit der berühmten Esperantistin Ana Pana lesen.
Dum la pasinta jaro ŝi ofte aperis en la gazetoj intervjue kaj artikole.
Während des vergangenen Jahres erschien sie in den Zeitschriften oft in Interviews und Artikeln.
Mi venis intervjui la stelulinon.
Ich kam, um Julia Roberts zu befragen.
Iam li eĉ estis intervjuata televide.
Er wurde sogar einmal im Fernsehen interviewt.
Havu bonan dimanĉon!
EL_NEBULOSO (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 8.58.42
BLINDA
Blind
1. Senigita je vidkapablo:
1. Die Sehkraft verhindernd (nichtmachend).
La knabino estis blinda de naskiĝo.
Das Maedchen war von Geburt an blind.
Eĉ blinda kokino povas trovi grajnon.
Selbst ein blindes Huhn kann ein Korn finden (Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn).
Mi blinde pafos, eble trafos.
Ich werde blind schiessen, vielleicht werde ich treffen.
Ne rigardu al la lumo - ĝi estas blindiga.
Schau nicht in das Licht - es ist blendend (blind machend).
Blindulo kartojn ludi ne devas.
Ein Blinder kann nicht Karten spielen.
Longan tempon li ne sciis pri sia kolorblindeco (anomalio en la perceptado de koloroj).
Lange Zeit hat er nichts ueber ihre Farbenblindheit gewusst (Anomalie in der Erfassung der Farben).
2. Perdinta la kapablon ĝuste kaj kritike juĝi:
2. Die Faehigkeit verlierend, richtig und kritisch zu urteilen:
Blinda konfido kondukas al perfido.
Blindes Vertrauen fuehrt zum Betrug.
Via blindeco ĝenas vin ekvidi liajn malbonajn ecojn!
Deine Blindheit hindert dich (anzufangen) seine schlechten Eigenschaften zu sehen.
Amo blindigis vin!
Die Liebe hat dich geblendet (du warst vor Liebe blind)!
3. Tia, ke ĝi ne ebligas travidon:
Derart, dass es keinen Durchblick (Durchsicht) erlaubt:
Tiu ĉi vojo estas blinda (kondukanta nenien).
Dieser Weg hier ist blind (nirgends hinfuehrend) = Das hier ist eine Sackgasse.
Beim letzten Satz habe ich ein bisschen gebraucht, obwohl er eigentlich recht einfach ist.
Gerald
Hermann (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 10.34.22
Longan tempon li ne sciis pri sia kolorblindeco (anomalio en la perceptado de koloroj)."sia" - "seine" (rückbezügl.) Farbenblindheit
Lange Zeit hat er nichts ueber ihre Farbenblindheit gewusst (Anomalie in der Erfassung der Farben).
Hier und da hätte ich zwar ein paar Vanianten zu bieten, aber dann hätte ich mich halt selber an die Arbeit machen sollen. Das ist oft mehr Gefühlssache oder Ansichtssache aber bestimmt kein Fehler.
Beispiel:
3. Tia, ke ĝi ne ebligas travidon:Für "ebligas" hätte ich "ermöglicht" gewählt.
Derart, dass es keinen Durchblick (Durchsicht) erlaubt:
.
2. Perdinta la kapablon ĝuste kaj kritike juĝi:...und "perdinta" wäre exater mit "verloren habend" übersetzt, auch wenn das etwas gestelzt ist, aber Esperanto bietet mit den Partizipien ja gerade die Möglichkeiten.
2. Die Faehigkeit verlierend, richtig und kritisch zu urteilen:
.
Blindulo kartojn ludi ne devas.Vielleicht eher: ...soll (oder muß) nicht...
Ein Blinder kann nicht Karten spielen.
Aber meckern ist immer einfacher als machen, nicht wahr?
Dir und allen einen schönen Sonntag,
Hermann
EL_NEBULOSO (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 13.51.15
1. Bei sia hab ich wohl ŝia gesehen, da hast du recht.
2. Bei perdinta stuende sicher auch besser deine Zeitvariante.
Die anderen beiden Vorschlaege koennte man sicher auch akzeptieren.
So, und morgen bist dann du dran!
Hermann (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 14.42.04
Aber Du suchst dann die Fehler? Abgemacht?
horsto (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 18.54.00
stefanspaul:Aha, Julia Roberts ist also dein Stern!
Mi venis intervjui la stelulinon.
Ich kam, um Julia Roberts zu befragen.
Gerald:
Wie machst du eigentlich die Leerzeilen, bei mir sind die nach jeder Vorschau entfernt.
EL_NEBULOSO (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 21.34.34
Bei mir bleiben die Leerzeilen ganz normal erhalten, auch nach der Vorschau.
Ich schreibe auf einem Mac und verwende Safari zum surfen, vielleicht liegt es daran?
P.S. Aber bei deinem letzten Beitrag hat das mit den Abstaenden anscheinend funktioniert!
Gerald
horsto (Mostra el perfil) 27 de gener de 2008 21.46.56
EL_NEBULOSO:@ horsto:Ich habe diese eine Leerzeile nach der Vorschau wieder eingefügt.
Bei mir bleiben die Leerzeilen ganz normal erhalten, auch nach der Vorschau.
Ich schreibe auf einem Mac und verwende Safari zum surfen, vielleicht liegt es daran?
P.S. Aber bei deinem letzten Beitrag hat das mit den Abstaenden anscheinend funktioniert!
Gerald
stefanspaul (Mostra el perfil) 28 de gener de 2008 7.37.26
Ich drücke, wie gerade jetzt eben, zweimal auf die Enter Taste, und dann habe ich
die tollsten Absätze
auch mitten im Text. Probier's mal.